
Онлайн книга «Чувство и чувствительность»
— Так почему же оно вас взволновало, если оно деловое и обычное? Ни-ни, полковник, вы нас не обманете! Придется вам во всем признаться. — Право, сударыня! — вмешалась леди Мидлтон. — Подумайте, что вы такое говорите! — Или вас извещают, что ваша кузина Фанни сочеталась браком? — продолжала миссис Дженнингс, пропуская упрек дочери мимо ушей. — Нет, ничего подобного. — Ну, так мне известно от кого оно, полковник. И надеюсь, она в добром здравии. — О ком вы говорите, сударыня? — сказал он, слегка краснея. — А! Вы прекрасно знаете о ком. — Я крайне сожалею, сударыня, — сказал полковник, обращаясь к леди Мидлтон, — что получил это письмо именно сегодня, так как оно связано с делом, которое требует моего немедленного присутствия в Лондоне. — В Лондоне! — воскликнула миссис Дженнингс. — Но что вам делать там в такую пору? — Мне чрезвычайно грустно отказываться от столь приятной поездки, — продолжал он. — Тем более что, боюсь, без меня вас в Уайтвелл не впустят. Какой удар для них всех! — Но если бы вы написали записку экономке, мистер Брэндон? — огорченно спросила Марианна. — Неужели этого будет недостаточно? Он покачал головой. — Но как же так, вдруг не поехать, когда все готово? — воскликнул сэр Джон. — Вы отправитесь в Лондон завтра, Брэндон, и не спорьте! — Будь это возможно! Но не в моей власти задержаться даже на день. — Если бы вы, по крайней мере, объяснили нам, что это за дело, — заявила миссис Дженнингс, — мы могли бы решить, можно его отложить или никак нельзя. — Но вы задержитесь только на шесть часов, — заметил Уиллоби, — если отложите отъезд до нашего возвращения. — Я не могу позволить себе потерять хотя бы час… Элинор услышала, как Уиллоби сказал Марианне вполголоса: — Есть люди, которые не терпят пикников, и Брэндон принадлежит к ним. Попросту он испугался схватить простуду и придумал эту историю, чтобы не ездить. Готов поставить пятьдесят гиней, что письмо он написал сам. — Нисколько в этом не сомневаюсь, — ответила Марианна. — Ну, мне давно известно, Брэндон, — сказал сэр Джон, — что вас, если уж вы приняли решение, не переубедить! Однако подумайте! Мисс Кэри с сестрицей приехала из Ньютона, три мисс Дэшвуд прошли пешком всю дорогу от коттеджа, а мистер Уиллоби встал на два часа раньше обычного — и все ради пикника в Уайтвелле. Полковник Брэндон вновь выразил глубокое сожаление, что стал причиной столь неприятного разочарования, но иного выбора у него, к несчастью, нет. — Ну, а когда же вы вернетесь? — Надеюсь, как только ваши дела в Лондоне будут окончены, мы снова увидим вас в Бартоне, — добавила ее милость. — И поездку в Уайтвелл отложим до вашего возвращения. — Вы очень любезны. Но пока совершенно неизвестно, когда я сумею вернуться, и я не смею что-либо обещать. — А! Он должен вернуться и вернется! — вскричал сэр Джон. — Я подожду неделю, а потом сам за ним отправлюсь! — Непременно, сэр Джон, непременно! — подхватила миссис Дженнингс. — И может быть, вы тогда узнаете, что он от нас утаивает. — Ну, я не охотник совать нос в чужие дела. И кажется, это что-то такое, в чем ему неловко открыться. Лакей доложил, что лошади полковника Брэндона поданы. — Вы ведь не верхом отправитесь в Лондон? — осведомился сэр Джон, оставляя прежнюю тему. — Нет. Только до Хонитона. А оттуда на почтовых. — Ну, раз уж вы положили уехать, желаю вам счастливого пути. А может, все-таки передумаете, а? — Уверяю вас, это не в моей власти. И полковник начал прощаться. — Есть ли надежда, мисс Дэшвуд, увидеть зимой вас и ваших сестер в столице? — Боюсь, что ни малейшей. — В таком случае я вынужден проститься с вами на больший срок, чем мне хотелось бы. Марианне он лишь молча поклонился. — Ах, полковник! — сказала миссис Дженнингс. — Уж теперь-то вы можете сказать, зачем вы уезжаете! В ответ он пожелал ей доброго утра и в сопровождении сэра Джона вышел из комнаты. Теперь, когда вежливость уже не замыкала уста, сожаления и негодующие возгласы посыпались со всех сторон. Все вновь и вновь соглашались в том, как досадно, как непереносимо подобное разочарование. — А я догадываюсь, какое это дело! — вдруг торжествующе объявила миссис Дженнингс. — Какое же, сударыня? — хором спросили все. — Что-нибудь с мисс Уильямс, ручаюсь вам. — Но кто такая мисс Уильямс? — спросила Марианна. — Как! Вы не знаете? Нет-нет, что-то о мисс Уильяме вы, конечно, слышали! Она родственница полковника, душенька. И близкая. Такая близкая, что юным барышням и знать не следует. — Чуть понизив голос, она тут же сообщила Элинор: — Это его незаконная дочь! — Неужели! — Да-да. И сущий его портрет. Помяните мое слово, полковник завещает ей все свое состояние. Вернувшийся в столовую сэр Джон немедля присоединился к общим сетованиям, но в заключение сказал, что раз уж они собрались, то им следует придумать, как провести время наиболее приятным образом. После недолгого совещания все согласились, что, хотя счастье они могли обрести лишь в Уайтвелле, тем не менее прогулка в экипажах по окрестностям может послужить некоторым утешением. Приказали подать экипажи. Первым подъехал кабриолет Уиллоби, и никогда еще Марианна не сияла таким счастьем, как в ту минуту, когда впорхнула на сиденье. Уиллоби хлестнул лошадей, они скрылись среди деревьев парка, и общество снова увидело их, только когда они возвратились в Бартон-парк, причем много позднее остальных. Оба были в самом радостном расположении духа, однако объяснили лишь несколько неопределенно, что кружили по проселкам, а не отправились в холмы, как прочие. Затем уговорились вечером потанцевать, а день провести как можно веселее. К обеду подъехали другие члены семейства Кэри, и сэр Джон с большим удовольствием заметил, что за стол село без малого двадцать человек. Уиллоби занял свое обычное место между двумя старшими мисс Дэшвуд, миссис Дженнингс села справа от Элинор, и еще не подали первого блюда, как она, наклонившись к Марианне за спиной Элинор и Уиллоби, сказала достаточно громко, чтобы услышали и они: — А я все узнала, несмотря на ваши хитрости! Мне известно, где вы провели утро. Марианна порозовела и быстро спросила: — Так где же? — А разве вы не знали, — вмешался Уиллоби, — что мы катались в моем кабриолете? — Как не знать, шалопай вы эдакий! Вот потому-то я и потрудилась справиться, где вы катались… Надеюсь, мисс Марианна, ваш дом вам нравится. Он очень обширен, как мне хорошо известно, но я полагаю, к моему первому визиту вы его обставите заново. Когда в последний раз я была там шесть лед назад, он очень в этом нуждался. |