
Онлайн книга «Как очаровать очаровательную»
![]() Далия пожалела, что не может его защитить, но, не успев ничего сказать, почувствовала, как его пальцы сжали ее руку и он привлек ее к себе. Вдруг волнение стеснило ей грудь, их взгляды снова встретились. Его темно-карие с золотистым оттенком глаза напомнили ей роскошную соболиную шубу ее сестры, надетую на свадьбу. И на одну шальную секунду Далии подумалось, что она готова всю жизнь видеть этот взгляд. Кирк, не в силах оторвать взора от сочных, податливых губ девушки, напрягся. – Вы знаете, я несчастлив в одиночестве. Иначе я не сделал бы вам предложения. Она опустила ресницы и промолвила: – Возможно, «счастье» – неподходящее слово. – Именно, чертовски неподходящее слово. У нее неожиданно вырвался смешок. – Что? – насторожился Кирк. Ее глаза сверкнули. – Вы не можете сдержаться? Что ни слово – проклятье или грубость. – Нет-нет, примерно каждое пятое слово – так точнее. Потому что Маккриди проводил подсчет, – поправил он ее. – Очень мило с его стороны. – Нет, вовсе нет, однако ему нравится. Далия засмеялась и тихонько проговорила: – Мы предположительно должны говорить о погоде. – Лучше говорить о том, что важно. О нас, например. Ее лицо сделалось непроницаемым, улыбка сошла с губ. – Кирк, никаких «нас» нет. Он поборол страстное желание прижать ее к себе и целовать, пока хватит дыхания. «Не сейчас и не так, – твердо сказал он себе. – Но скоро». – Мы знаем друг друга, и нам следует заботиться о взаимных интересах. – Думаю, это неразумно. – Ошибаетесь. Но если хотите, можете помочь мне просто по доброте душевной. – И вы не станете препятствовать моим устремлениям? – Найти «истинную любовь»? – Она кивнула, он в ответ поморщился, но произнес: – Я постараюсь. – Думаю, это лучше, чем ничего. – Хорошо. А теперь обо мне… – и он одарил ее такой дерзкой и мужественной улыбкой, что у нее невольно задрожали губы, когда она улыбнулась в ответ. – Поскольку вам я не нужен, начну искать супругу… – Я ненавижу это слово. – Отлично, тогда жену. Буду искать жену. Не слишком приободренная, Далия, тем не менее, проговорила: – Так гораздо лучше. Кирк чувствовал биение ее пульса в тонких венах запястья под своей ладонью. – А вы? – спросил он. – Вы ищете истинную любовь, но ведь и еще что-то? Какими еще чертами должен обладать ваш таинственный избранник? – Постойте. Мне казалось, вы меня избавите от разговоров на эту тему. – Я всего лишь спросил. У вас есть представление о нем? Каким он должен быть? Высоким? Невысоким? Худым? Поджарым? – Опять вы за свое! – Мисс Балфур посмотрела на него с нескрываемым раздражением. – Лорд, вы вышли за допустимые рамки светской беседы и неучтиво вторгаетесь в сферу абсолютно личного. – Заговори я о проклятой погоде, это наскучит нам обоим, а скажи какую-нибудь глупость, вы тут же рассердитесь, причем вполне оправданно. А стоит мне попытаться извиниться, вы моих извинений не принимаете… – Он пожал плечами. – Мы могли бы все это пропустить и обсудить то, что действительно пойдет на пользу нам обоим. – Видя, что она медлит, он рубанул с плеча: – Вы чем-то обеспокоены. Это видно по вашим глазам. Далия вздохнула и придвинулась к нему чуть ближе, ощутив приятное тепло от прикосновения груди к его руке. – Я не должна с вами это обсуждать, но, думаю, все же лучше будет обсудить. – Вам больше не с кем поговорить? – Да. Признаю, я немного волнуюсь из-за своего начинания. – Я вас понимаю. Замужество – серьезнейшее предприятие. – Обе мои сестры счастливы в браке. И наши родители тоже были счастливы. Этому непросто соответствовать. Остается лишь надеяться, что мне удастся стать хорошей женой, поскольку я тоже хочу быть счастлива в браке. Он смотрел на нее из-под ресниц. Она была бы отличной женой. Красивая, веселая, умная, начитанная, учтивая, знающая толк в искусстве, играющая на рояле со страстью, от которой его сердце тает, сострадательная и нежная… Лорд Кирк вынужден был сдерживать свое возмущение – как она могла подумать, что из нее не выйдет настоящей, хорошей жены?! – Не говорите глупостей. – Это ее не успокоило, и он добавил: – Любой мужчина был бы чертовски счастлив даже тем, что вы удостоили его взглядом, не говоря уж о том, что согласились выйти за него. Ее глаза округлились. – Кирк, это самое приятное из всего, что я слышала с самого приезда сюда. – Черт, да здесь не мужчины, а самые настоящие мертвецы, разве нет? Она засмеялась и все-таки покачала головой. – Во-первых, и вы это знаете, но, видимо, об этом забываете – джентльмен никогда не чертыхается при даме, и, во-вторых, нет, мужчины здесь отнюдь не мертвецы. Кое-кто из них весьма любезен, они преуспевают по части комплиментов. А еще мне известно, насколько вы скупы на похвалы, поэтому тем они ценнее. – Я говорю от чистого сердца, а не просто ради того, чтобы что-нибудь сказать. И любой дурак с парой глаз и головой на плечах подумает так же. Она не идеальна, но по нему, даже ее слабости – порывистость, упрямство, врожденное желание исправлять людей вокруг себя – добавляли ей прелести, даже когда доставали до самых печенок. И будь он проклят, если это не так! – На самом деле… – Далия склонила голову набок, и ее взгляд задумчиво заскользил по его лицу… – Ваши слова прозвучали весьма романтично. – Не верю я ни в какую романтику. – Вы во многое не верите, во что следовало бы поверить. Полуулыбка тронула ее губы: Мне сладких обманов романа не надо, Прочь вымысел! Тщетно души не волнуй! О, дайте мне луч упоенного взгляда… – И первый стыдливый любви поцелуй! – Точно! Вы – единственный из всех – помните это стихотворение. Лорд Байрон достоин почитания. – Возможно, вы знаете меня отнюдь не так хорошо, как вам кажется. – Возможно, – задумчиво проговорила Далия и пристально на него посмотрела. – Придя в библиотеку, я была полна решимости сказать вам, что ваш план немыслим, но теперь… Возможно, вы правы. – Относительно поцелуя? – Да. В сердце затрепетала надежда, но Кирк обуздал ее, боясь, выказав радость, спугнуть Далию и заставить отступить от черты, которую она уже готова была пересечь. |