
Онлайн книга «Как очаровать очаровательную»
![]() – Ваша светлость. Леди Шарлотта, – поклонился Кирк. Ее светлость жестом пригласила его усесться рядом с ней на канапе. – Присаживайтесь. – Если ваша светлость не возражает, я с удовольствием постою. – А я возражаю. Так что присядьте. Лорд Кирк нехотя уселся на канапе. Рэндольф тут же покинул место у камина и, деловито обнюхав обувь лорда, пристроился у его ног, свернувшись калачиком у носков сапог. – Ну и что? – подала голос леди Шарлотта. – В каком смысле? – недоуменно переспросил Кирк. – У меня нет времени на пустую болтовню, лорд Кирк, – заговорила герцогиня. – В замке буйствует грипп, мои гости разбегаются, так что давайте не будем тратить время на хождение вокруг да около. Только не делайте вид, что у вас с мисс Балфур все лучше некуда. Уж мы-то знаем, что это не так. Лорд Кирк был в явном недоумении. – Она вам рассказала? – Бог ты мой, да ничего она не рассказывала! Но стоит только произнести ваше имя, как она словно немеет. А это нам совсем не нравится. – Ее светлость одарила леди Шарлотту красноречивым взглядом. – Хотелось бы мне, чтобы женщины были откровеннее. – Мне тоже, – не отрываясь от вязания, согласилась леди Шарлотта. – Далия ухаживает за мисс Стюарт, – вздохнул Кирк. – Вот и все. – Я вам не верю. – Почему? – У нас есть глаза, – довольно резко пояснила ее светлость. – Это уж точно, – вставила леди Шарлотта, едва не уронив книгу на пол. – Ни для кого не секрет, что вы с мисс Балфур не разговариваете. И Рэндольф тоже посмотрел на Кирка так, будто соглашался с услышанным от своей хозяйки и ее приятельницы. Кирк потрепал собачонку по спине. Может, все же признаться леди Шарлотте и герцогине в своей ошибке? Осторожно объяснить им, хотя бы отчасти, в чем дело? Может, они что-нибудь посоветуют? Он готов принять от них помощь, и помощь ему нужна, Бог свидетель. – Вы правы – между мисс Балфур и мною произошла размолвка. Она считает, что все, что я говорил, – серьезное заблуждение. – Заблуждение? – повторила леди Шарлотта. Пальцы ее так и сновали. – Очередное? Лорд Кирк едва заметно вздрогнул. – Я чувствую, будто меня в чем-то несправедливо обвиняют. Ее светлость ласково провела по его руке. – Ну-ну, незачем так расстраиваться. Расскажите нам, что стряслось. Вздохнув, Кирк откинулся на спинку. – Все дело в стихотворении, прочитанном мною на поэтическом вечере. – Очень милое стихотворение, – высказала мнение леди Шарлотта. – Очень, – согласилась герцогиня. – Думаю, и Далии оно понравилось. Она была тронута. – Верно, – не стал спорить лорд Кирк. – Я все сделал так, как посоветовала леди Шарлотта, и сменил цвет глаз героини стихотворения на цвет глаз Далии. Ее светлость пронзила взглядом леди Шарлотту. – Вот, значит, как. Та вспыхнула. – Мне казалось, так стихотворение станет ей ближе. – Увы, именно это и произошло, – усмехнулся лорд Кирк, рассеянно проведя ладонью по волосам. – Далия, подумав, что стихотворение обращено к ней, приняла его близко к сердцу. – В этот момент он с поразительной отчетливостью вспомнил, как колотилось сердце Далии, когда они целовались. – Очень близко к сердцу, – повторил он. – Боже мой, – пробормотала леди Шарлотта, чуть подавшись вперед. – И что? – Герцогиня тоже была явно заинтригована. – А то, что я повторно сделал ей предложение. – И правильно поступили! – воскликнула ее светлость. – Однако для меня все обернулось не так, как ожидалось. Она мне отказала. – Он сцепил пальцы рук. – И если бы я только знал почему! Когда она сказала мне, что ей хотелось бы, чтобы я сделал ей предложение, а не просто велел выйти за меня, я сразу же попросил ее руки. Заблестевшие было голубые глаза герцогини сузились. – Погодите, погодите, лорд Кирк. Как именно вы предложили ей выйти за вас? Повторите дословно. – Я даже словом не обмолвился о ее семье. – И? – Я, скорее, намекнул, что, мол, ей нужно выйти за меня. – Нужно? А почему именно нужно? «Да потому, что я ее скомпрометировал!» Такое сказать он, разумеется, не мог, поэтому ответил: – Потому что все идет к тому, что ей… что она должна выйти за меня. По крайней мере, он, говоря это, не лгал. Должна. Он понятия не имел почему, но она должна выйти за него, в противном случае вся его оставшаяся жизнь будет такой же, как последние годы, – серой, тоскливой, бессмысленной. – Вот, значит, как. – Герцогиня приложила ладонь к глазам. – Кирк, ради бога, прошу вас, разубедите меня в том, что вы и в самом деле ей такое сказали. Скажите, что этого вы ей не говорили! – Да нет же – я именно эти слова и сказал ей. У леди Шарлотты вырвался стон. – Лорд Кирк! И это после всего, что мы с вами предприняли! Герцогиня отняла от глаз ладонь. – Нет необходимости справляться о реакции мисс Балфур, поскольку ее не составляет труда угадать. – Она рассердилась, – уточнила леди Шарлотта. – И, вероятно, расстроилась, – добавила ее светлость. – И оскорбилась, – не унималась леди Шарлотта. – И определенно разочаровалась, – подвела итог герцогиня. Лорд Кирк поморщился. – Да, именно так. Она подумала, что стихотворение, которое я прочел, было о ней, но оно, разумеется, не было о ней, с этого все и началось. Леди Шарлотта прекратила вязать. – Подождите, оно было не о ней? То есть вы не выбирали стихотворение, которое напомнило бы вам о ней? – Я выбрал самое короткое стихотворение, – пожал плечами Кирк. Ее светлость и леди Шарлотта переглянулись, после чего герцогиня решила уточнить: – И вы ей в этом признались? – Я не собирался ей лгать. Ее светлость тяжело вздохнула. – Да-да, конечно, это понятно. Но иногда, знаете, бывает полезно и солгать. – Разве можно? – Вероятно, можно. Так вы сказали Далии, что, мол, стихотворение не о ней, что выбрали его только потому, что оно было коротким, и что лишь изменили в нем цвет глаз, поскольку, по мнению леди Шарлотты, это должно облегчить вам ухаживание. |