
Онлайн книга «Чужак в стране чужой»
Эсэсовский майор шагнул вперед, пренебрежительно взглянул на экран, но тут же щелкнул каблуками и отдал честь. Дуглас сухо кивнул: – Фамилия, звание, место службы. – Майор Ч. Д. Блох, специальная служба, взвод «Чарли», базирующийся в мэрилендском гарнизоне анклава, сэр. – Что вы здесь делаете? – Все это, сэр, довольно запутанно. Я… – Ну так распутайте. Говорите, майор. – Есть, сэр. Я прибыл сюда во исполнение приказа. Видите ли… – Не вижу. – Понимаете, сэр, полтора часа назад сюда была выслана оперативная группа, с заданием произвести несколько арестов. Связь с ними утеряна, восстановить ее не удалось. Тогда послали меня, чтобы найти их и оказать возможную помощь. – Чьим приказом? – Командующего, сэр. – И нашли вы их? – Нет, сэр. Никаких следов. Дуглас посмотрел на Харшоу: – Господин поверенный, вам там не попадалась на глаза эта оперативная группа? – Господин секретарь, я совершенно не обязан следить за передвижениями ваших подчиненных. Может быть, они перепутали адрес. Или сбились с дороги. – Вы не ответили на мой вопрос. – Совершенно верно, сэр. Я не обязан и не буду отвечать ни на какие вопросы – разве что на допросе, после выполнения всех соответствующих формальностей. Я действую исключительно в интересах собственного клиента и не намерен подтирать сопли этим обряженным в форму… ну, скажем, личностям. Однако, судя по тому, чего я тут насмотрелся, они и свою-то ширинку вряд ли найдут. – М-м-м… вполне возможно. Майор, соберите своих людей и возвращайтесь. – Есть, сэр! – откозырял майор. – Ми-нутку, – вмешался Харшоу. – Эти люди вломились в мой дом. Я хотел бы взглянуть на ордер. – Да, конечно. Майор, предъявите, пожалуйста, ордер. Майор Блох густо побагровел: – Сэр, ордер был у командира предыдущей группы. – Молодой человек, – поразился Дуглас, – вы хотите мне сказать, что осмелились ворваться в дом гражданина – без ордера? – Но… вы меня не поняли, сэр. Ордера есть. Я их своими глазами видел. Только все они у капитана Хайнриха. Сэр. – Возвращайтесь, – с отвращением бросил Дуглас. – Доложите командиру, что я поместил вас под арест и займусь этим делом лично. – Есть, сэр. – Погодите, – снова вмешался Харшоу. – В сложившейся ситуации я никуда его не отпущу. Я заявляю свое право на произведение гражданского ареста. Его посадят в нашу местную каталажку. Вооруженное нападение и нарушение неприкосновенности жилища. – Это что, – недоуменно моргнул Дуглас, – совершенно необходимо? – По моему мнению – да. Этих ребят потом не отловишь – пусть уж хоть один из них остается в пределах местной юрисдикции. Я не успел еще оценить причиненный ущерб – и это не говоря об уголовном обвинении. – Поверьте, сэр, все ваши убытки будут возмещены. – Благодарю вас, сэр. Только где гарантия, что минут через двадцать следом не заявится еще один такой веселый парень в камуфляже? Только на этот раз с ордером? Ему даже дверь ломать не придется! Ворота моего за́мка стоят нараспашку, в них может ворваться кто угодно. Не помешай этому негодяю моя – очень в прошлом крепкая – дверь, на взламывание которой ушло несколько секунд, он утащил бы меня, господин секретарь, так и не дав мне возможности связаться с вами… и вы же слышали его собственные слова, что где-то тут бродит еще один такой же тип, да к тому же якобы с ордерами. – Доктор, я впервые слышу о каком-то ордере. – Об ордерах, сэр. Он сказал «несколько арестов» и «ордера». Возможно, тут больше подходит термин «lettres de cachet» [7]. – Это очень серьезное обвинение. – Вызванное не менее серьезными причинами. Сами видите, что здесь происходит. – Доктор, даже если такие ордера и существуют – мне о них ничего не известно. Однако могу вас заверить, что незамедлительно займусь этим вопросом, выясню, почему их выписали, после чего все виновники получат по заслугам. Вам этого достаточно? – Ни в коем случае, сэр. Нетрудно догадаться, каким образом появились эти ордера. Их выписал излишне податливый судья под давлением какого-то не по уму усердного сотрудника вашего аппарата. Столь же понятна и цель предполагавшегося ареста – допросить меня и моих гостей втайне от вас. Втайне ото всех, сэр! Мы можем говорить с вами, но никогда не допустим, чтобы такие вот, – Джубал ткнул пальцем в сторону майора, – личности допрашивали нас в каком-нибудь застенке. Сэр, я полагаюсь на вашу справедливость… однако должен предупредить, если эти ордера не будут немедленно аннулированы, а мне не будут даны ясные, недвусмысленные гарантии, что ни Смита, ни медсестру Бордман, ни меня лично не станут больше преследовать, что нам будет обеспечена полная свобода передвижения, тогда… – Джубал пожал плечами, – тогда нам придется искать себе защитников. Как вам хорошо известно, нет никакого недостатка в личностях и государствах, питающих самый живой интерес к делам Человека с Марса. – Вы мне угрожаете. – Нет, сэр, я вас умоляю. Я же сам к вам обратился. Мы хотим вести переговоры – но не можем, пока нас травят. Умоляю вас, сэр, отзовите своих шавок. Дуглас взглянул в сторону. – Существуют эти ордера или нет – предъявлены они не будут. Я постараюсь их найти и сразу же отменю. – Благодарю вас, сэр. Дуглас посмотрел на майора Блоха: – Вам обязательно нужно его арестовать? – Этого? – презрительно уточнил Джубал. – Да кому он такой нужен, клоун с погонами. Об ущербе тоже забудем, у нас есть более серьезные темы для обсуждения. – Вы свободны, майор. Офицер СС козырнул, четко развернулся и вышел. – Я считаю, доктор, – продолжил Дуглас, – что нам необходима личная встреча. Поднятые вами вопросы невозможно решить по телефону. – Вполне с вами согласен. – Вы и ваш, э-э, клиент будете моими гостями. Я пришлю за вами яхту. Вам хватит часа на сборы? – Спасибо за предложение, господин секретарь, – покачал головой Харшоу. – Но мы уж посидим здесь… а когда придет время, я добуду нарты с собаками либо что еще в этом роде. Так что яхты тоже не надо. – Бросьте, доктор, – нахмурился Дуглас. – Вы изъявили желание придать будущим переговорам квазидипломатический характер. Из соображений протокола я на это согласился. В таком случае я имею право и даже обязан предоставить вам гостеприимство своего правительства. |