
Онлайн книга «Загадочный незнакомец»
![]() – Совсем ни к чему говорить это так, словно ты в чем-то его обвиняешь, мама. Джек кивнул. – Совершенно верно, миледи. – Значит, вы тот, которого воспитали… дикие волки? Теодоусия застонала, а Джек с веселой улыбкой осведомился: – О, так вы знакомы с моей матерью, миледи? Леди Солуик проигнорировала шутку и вновь принялась разглядывать молодого американца. Потом вдруг спросила: – Так, вы – наследник лорда Бристона. – Похоже на то. – Джек снова улыбнулся. – Хм… понятно. – Графиня надолго задумалась, после чего изрекла: – Полагаю – идеально. Теодоусия уставилась на мать. – Идеально, мама? Ты о чем? – Идеальная партия, Теодоусия. Невзирая на сомнительные обстоятельства, при которых я вас застала. – Графиня выразительно взглянула на дочь и добавила: – Впрочем, хочется верить, что все это – совершенно невинно, пусть и выглядит по-другому. – Да-да, совершенно, мама, – закивала Тедди. А леди Солуик между тем продолжала: – И он – как раз тот мужчина, за которого тебе следует выйти замуж. Хорошие связи, наследник титула, и даже… Ну, если даже ничего не знать о финансовом положении его семьи, все равно с первого взгляда видно, что в средствах он не нуждается. Брови Джека взлетели на лоб. – Так я получил ваше одобрение? – изумился он. – О да, конечно! – Леди Солуик просияла и взяла Джека за обе руки. – Я очень рада вас видеть, мистер Чаннинг. Джек усмехнулся. – Благодарю, леди Солуик. – Примите мои самые сердечные поздравления и мое благословение, – продолжала пожилая дама. – Спасибо, миледи. – Джек попытался высвободить руки, но графиня крепко его держала. – Мне не терпится объявить о вашей помолвке, – заявила она. – Нет! – В глазах Тедди заплескалась паника. – Пока не надо, – произнес Джек. Леди Солуик нахмурилась и наконец-то выпустила его руки. – Почему же не надо? – спросила она. – Ну… – Теодоусия пожала плечами. – Объясните ей, Джек. – Видите ли, миледи, на самом деле все очень просто, – проговорил Джек, лихорадочно размышляя. – Дело в том, что объявление о помолвке сейчас… Гм… это было бы преждевременным шагом. – Это я уже поняла, – кивнула графиня. – Но не поняла почему. – В ее голосе зазвучало подозрение. – Мне кажется… То есть нам с Теодоусией кажется… – Так что же вам кажется? – осведомилась леди Солуик. – Выкладывайте побыстрее, мистер Чаннинг. – Да, Джек, – кивнула Тедди. – Вы уж выкладывайте, пожалуйста. В конце концов, моя мать имеет право знать правду. – Мне бы и в голову не пришло скрывать ее от вашей матери! – воскликнул Джек. – И от любой другой матери! Леди Солуик, как мать, вы наверняка поймете, почему мы не можем объявить о нашей помолвке, пока я не сообщу о ней моей матери и остальному семейству. Поскольку же моя семья живет в Нью-Йорке, а почта между нашими странами идет медленно… В общем, потребуется несколько недель. И вы, конечно, понимаете, почему мне не хочется публично объявлять о нашей помолвке, пока я не получу письмо от родных. – Отлично, Джек, – пробормотала Тедди себе под нос и одарила его лучезарной улыбкой. – Замечательно справился… – Что ж, возможно, вы и правы, – сказала леди Солуик. – Кроме того, моя тетушка леди Бристон дает грандиозный новогодний бал, чтобы представить меня своим друзьям и, насколько я понимаю, всему обществу в целом. А организацией занимается Теодоусия. – Да-да, своего рода дебютный выход, – закивала леди Солуик. – Думаю, превосходная мысль. – Она взглянула на дочь. – Но почему ты мне ничего не сказала? – Прошу прощения, мама. – Тедди пожала плечами. – Казалось, я говорила… – Нет-нет, я бы запомнила! – И нам кажется, – перебил графиню Джек, – что это будет самое удачное время для объявления о помолвке. – Да, понимаю. – Леди Солуик снова закивала. – Это будет замечательно! И совершенно неожиданно. Добавит вечеру прелестный элемент сюрприза. Об этом будут говорить месяцами! Да-да, я думаю, это блестящая идея. Просто блестящая! – Вы очень любезны, миледи, – отозвался Джек, – но эта идея принадлежит Теодоусии. – Превосходный план, моя дорогая. – Леди Солуик с ласковой улыбкой посмотрела на дочь. – Я всегда знала, что ты очень умная девочка. – Спасибо, мама, – криво усмехнувшись, сказала Тедди. – Что ж, а теперь я, пожалуй, отправлюсь отдохнуть. – Леди Солуик тяжело вздохнула. – День выдался очень утомительный – со всеми этими сюрпризами, как хорошими, так и плохими. – Так визит Саймона был сюрпризом? – осведомилась Тедди. – Да, разумеется. – Мать пожала плечами. – О, конечно, я приглашала его погостить у нас, но понятия не имела, что он явится именно сегодня. – Одновременно с пожаром, – вставил Джек. – И не забывайте про потоп, – добавила Тедди. – Я никогда не забуду про потоп. – Графиня хмыкнула. – Потоп был хуже всего. Вся эта вода, она… – Мать снова пожала плечами. Тедди с Джеком переглянулись – и оба усмехнулись; было ясно, что ни один из них не поверил графине. – Ну что ж… Если бы Саймон приехал, когда я пригласила его в первый раз, то, возможно, все обернулось бы по-другому. Но сейчас… Не могу сказать, что я разочарована. – Леди Солуик одарила «невесту» и «жениха» сияющей улыбкой. – Возможно, все к лучшему. – Она кивнула и начала подниматься по лестнице. – Оставляю вас… пожелать друг другу спокойной ночи. Ведь вы уходите, мистер Чаннинг, верно? – Как раз собирался, когда вы приехали, миледи. – Ну… только не сверните с этого пути. Всего вам доброго, мистер Чаннинг. – И вам также, леди Солуик, – отозвался Джек. Глядя вслед матери, Тедди тихо сказала: – Раньше она такой не была. До папиной смерти мама была славной и беззаботной, пожалуй – слегка сумасбродной. А теперь она считает, что должна контролировать все вокруг, особенно – меня. – Extremis malis extrema remedia [5], – со вздохом произнес Джек. – Особенные лекарства – для особенных болезней? Отчаянные меры – в отчаянные времена? – Тедди пожала плечами. – Но что вы имеете в виду под «отчаянными» временами? Ведь наши дни никак нельзя назвать «отчаянными». – Может быть, для нее они именно такие, – отозвался Джек. – Ведь ваш отец умер, а титул утрачен. В результате ее жизнь совершенно изменилась. И, возможно, она сейчас хочет только одного – чтобы ее жизнь стала прежней. |