
Онлайн книга «Суси-нуар. Занимательное муракамиедение»
59 Х. Мураками, «Город с призрачной стеной» («Мати то соно футасикана кабэ», журнал «Бунгакукай» № 9, 1980, Токио). 60 См. № 27. 61 Такааки (Рюмэй) Ёсимото (р. 1920) – харизматический журналист, эссеист и литературный критик, идейный лидер студенческих движений Японии 60-х гг. Повлиял на мировоззрение Мураками тем, что, критикуя существующий строй, никогда не призывал к его свержению. Вечно сомневающийся скептик в поисках «мирного» разрешения внутренних конфликтов капитализма. Отец писательницы Бананы Ёсимото. 62 Такааки Ёсимото, «Теория застоя» («Тэйтай-рон»), журнал «Кайэн», Токио, 1984. 63 «Анда: гураундо», 2 тома, изд-во «Коданся», Токио, 1997. 64 См. № 30. 65 Из интервью Х. Мураками «Русской службе Би-би-си» (Лондон, сентябрь 2003). 66 Ракуго – традиционное японское искусство рассказывания веселых историй по принципу «один рассказчик в нескольких лицах». 67 Фильм «Герой» (Китай – США, реж. Чжан Имоу, 2002) – самая кассовая картина за всю историю китайского кинематографа. История о несостоявшемся покушении на императора Цинь, объединявшего разрозненные китайские царства «под единым Небом» в III веке н. э. В последний момент убийца сам понимает, что убивать императора нельзя, иначе развалится мир. 68 Стинг, песня «Внутри» («Inside») из альбома «Священная любовь» («Sacred Love», 2003). – Перевод Д. К. 69 Мазурик В. П. , «Мистицизм в Японии» (аудиоконспект лекции, читавшейся на кафедре ИСАА МГУ в 2001—2002 гг.). 70 Валерий Демин, «Тайны русского народа. В поисках истоков Руси» (М., изд-во «Вече», 1997). 71 См. № 66. 72 Татьяна Григорьева, «Путь японской культуры». Журнал «Иностранная литература», № 8, 2002. 73 Использованы монологи Дуни Смирновой о вкусах современной молодежи в беседе с А. Тимофеевским (http://www.globalrus.ru/impressions/133730/). 74 Федерико Гарсиа Лорка, «Баллада о морской воде» (перевод с исп. А. Гелескула). 75 Только в покетбуке изд-ва «Танко: хон», Токио, 1987. 76 См. № 46. 77 См. № 27. 78 См. № 27. 79 См. № 27. 80 Б. Гребенщиков, «II-е стеклянное чудо» (альбом «Акустика», 1982). 81 Х. Мураками, «Кафка на взморье» (изд-во «Синтёся», Токио, 2002. – Перевод Д. К.). 82 «Почему наше время – время Боку?» («Надзэ Боку-но дзи-дай на но ка?») Интервью Х. Мураками журналу «Days Japan», Токио, март 1989. 83 См. № 73. 84 См. № 46. 85 См. № 30. 86 См. № 27. 87 Хотя в другом интервью он говорит «две главы» (журнал «Сюкан бунсюн», 10 декабря 1992 г., Токио). 88 «Как создавались Хроники Заводной Птицы» («Making of Nejimaki-dori Kuronikuru», журнал «Синтё», ноябрь 1995, Токио). 89 Х. Мураками, «К югу от границы, на запад от солнца» (здесь – перевод Д. К.). 90 Песня «К югу от границы (в далекой Мексике)» («South of the Border (Down Mexico Way)») написана Джимом Кеннеди и Майклом Карром в 1939 г. Тогда же ее впервые исполнил «поющий ковбой» Джин Отри (Gene Autry, 1907—1998). Однако мировую известность песня получила в исполнении Фрэнка Синатры (Frank Sinatra, 1915—1998), который записал ее в 1953-м и выпустил на альбоме «This is Sinatra» в 1957-м. В официальной дискографии Ната Кинга Коула (Nat King Cole, 1919—1965) эта песня не значится. Источники, близкие к семье певца, в ответ на наш запрос также подтвердили, что он никогда ее не исполнял. 91 Х. Мураками, «К югу от границы, на запад от солнца» (перевод И. и С. Логачевых). 92 Книга – Харуки Мураками, Макото Вада, «Портреты в джазе» («По: торэ: то ин дзяззу», изд-во «Синтёся», Токио, 1997). Компакт-диски – «Portraits in Jazz» (Vol. 12, Sony Japan, 1988). 93 Ясухара Кэн, «Не читай книжек, дурачком станешь» («Хон надо ёму на, бака-ни нару»). Журнал «Литерэль» («Ритэ-рэ: ру»), Токио, лето 1994. 94 См. № 89. 95 См. № 89. 96 На древнегреческом слово «атом» означало «мельчайшая частица»; в современном английском «a tom» – «простой парень, человек из толпы». 97 Этимология слова «индивидуальный» – «на части не делимый». Историки и философы, однако же, любят выискивать в понятии «неделимости» индивида внутренние противоречия: «В мире живых существ индивид, вопреки этимологии, не может рассматриваться как неделимое; …У раздельнополых организмов одна особь не может размножаться. Чтобы передать свои гены потомству, ей нужен, по крайней мере, один брачный партнер» (В. А. Красилов, Нерешенные проблемы теории эволюции. Владивосток, 1986). В этом смысле интересно сравнить, как слово «individable», употреблявшееся еще Шекспиром («Гамлет», акт 2, сцена 2, Полоний), трактуют разные переводчики: «вне разряда» (князь Романов), «не подходящий под разделение» (Радлова), «канонический» (Поплавский), «нераздельный» (Кронеберг), «неопределенный» (Лозинский), «в промежуточном роде» (Пастернак). Любопытное совпадение: Полоний как раз и говорит о «scenes individable» – цельных историях, которые можно подглядеть в жизни и поставить на сцене. 98 См. № 46. 99 Здесь – перевод Д. К. 100 «Ghostbusters» (США, 1984) – фильм режиссера Айвэна Райтмэна о трех парапсихологах, изгоняющих Зло из статуи Свободы. Зло является им в виде желеобразной массы, затапливающей все вокруг. В ролях: Билл Мюррей, Дэн Эйк-ройд, Сигурни Уивер и др. 101 Здесь – перевод Д. К. 102 Здесь и далее – перевод И. и С. Логачевых. 103 Герман Гессе, «Степной волк». 104 Многолетний сериал «Калвин и Хоббс» «Calvin Hobbes» гениального художника-философа Билла Уоттерсона (http://www.ucomics.com/calvinandhobbes/). 105 Желающих подискутировать на подобные темы всегда ждет гостевая сайта «Виртуальные суси» (http://www.susi.ru) – старейшего ресурса о творчестве Х. Мураками в русской Сети. 106 Б. Гребенщиков в интервью 1982 г. («Аквариум. Справочник»,http://handbook.reldata.com/). 107 «Кодзики – Записки о деяниях древности» (перевод с древ-неяп. – Е. М. Пинус, адаптировано Д. К.). 108 Предположительно – нынешний остров Авадзисима. 109 См. № 27. 110 «Слушай песню ветра» («Кадзэ-но ута-о кикэ»), Япония, 1981. Режиссер Кадзуки Оомори, в роли Боку – Каору Ко-баяси, в роли Крысы – Коити Макигами. |