
Онлайн книга «Первое Правило Волшебника»
— Яйцо проклюнулось! Там такой прекрасный малыш! Ну совсем как ты говорил! Давай полетим в гнездо. Я хочу, чтобы ты сам полюбовался на моего дракончика! Он такой сильный! Держу пари, не пройдет и месяца, как он научится летать. — Тут Скарлет наконец обратила внимание на гвардейцев. Она повернула голову, обводя собравшихся критическим взглядом. Затем обратилась к Ричарду: — О духи! Опять связался с целым войском? Тебе подсобить? Как насчет драконьего пламени? — Нет, нет, Скарлет, — с улыбкой ответил Искатель, — все нормально. — Ну тогда забирайся, я отнесу тебя к малышу. Ричард обнял Кэлен за талию. — Если ты возьмешь и Кэлен, я буду счастлив отправиться с тобой. Скарлет оглядела Исповедницу с головы до пят. — Если она с тобой, она желанная гостья. — Ричард, — сказала Кэлен, — а как быть с Сиддином? Везелэн и Савидлин с ума сходят от беспокойства. — Зеленые глаза сделались глубокими и серьезными. Девушка приникла к Искателю и прошептала: — И у нас осталось незаконченное дело в доме духов. Думаю, там до сих пор лежит то самое яблоко. Рука Кэлен еще крепче обвила его талию, уголки губ слегка дрогнули. Ричард узнал эту улыбку, и у него перехватило дыхание. Он с трудом оторвал глаза от возлюбленной и посмотрел на Скарлет. — Когда Даркен Рал летал с тобой в Племя Тины, он похитил этого ребенка. Его мать тоскует, как ты тосковала о своем дракончике, и жаждет вернуть сына. Ты не отнесешь нас туда после того, как мы навестим твоего малыша? Большой глаз Скарлет уставился на Сиддина. — Я вполне могу понять беспокойство его матери. Решено. Забирайтесь. Зедд шагнул вперед и, подперев бока, встал перед драконихой. — И ты позволишь человеку летать на тебе? — с сомнением спросил Волшебник. — Ты, красный дракон? Ты отнесешь его туда, куда он пожелает отправиться? Скарлет пыхнула на Волшебника дымом, вынудив его отступить на шаг. — Человеку — нет. Но это Искатель. Для него я бы полетела куда угодно, хоть в подземный мир. Ричард, хватаясь за гребни драконихи, забрался ей на шею. Кэлен передала ему Сиддина. Искатель посадил малыша себе на колени и протянул руку Кэлен. Та устроилась позади, обхватила Ричарда руками, положила голову ему на плечо и крепко прижалась к нему. Ричард наклонился к Волшебнику. — Береги себя, друг мой! — Он одарил старика широкой улыбкой. — Птичий Человек будет счастлив, когда узнает, что я все-таки решился взять жену из Племени Тины. Где тебя искать? Зедд поднял тощую руку и дружески хлопнул Ричарда по лодыжке. — В Эйдиндриле. Приходи, когда будешь готов. Ричард бросил на Волшебника взгляд, исполненный решимости, и нагнулся еще ниже. — И тогда мы поговорим. Это будет долгий разговор. — Я надеюсь, — улыбнулся Зедд. Ричард подмигнул Рэчел, помахал рукой Чейзу и легонько шлепнул по красной чешуйке драконихи. — Вперед, мой друг! Скарлет с ревом выпустила столб пламени и поднялась ввысь, унося ликующего Ричарда. * * * Зедд глядел вслед улетавшим друзьям до тех пор, пока дракон не обратился в едва заметную красную точку. Волшебник постарался унять беспокойство. Чейз погладил по головке Рэчел, потом скрестил руки на груди и, приподняв бровь, посмотрел на Волшебника. — Для лесного проводника он отдает слишком много приказов. — Что верно, то верно, — рассмеялся Зедд. По каменным ступеням бежал вниз лысый коротышка, отчаянно размахивая руками. — Волшебник Зорандер! Волшебник Зорандер! — Он наконец добежал и остановился рядом с Зеддом, пытаясь отдышаться. — Волшебник Зорандер! — В чем дело? — нахмурившись, спросил Волшебник. Человечек никак не мог восстановить дыхание. — Волшебник Зорандер, беда! — Что за беда? И кто вы такой? Коротышка подошел поближе и, понизив голос, начал заговорщицким тоном: — Я старший мастер персонала склепа. У нас беда. — Глазки-бусинки заметались по сторонам. — Беда в склепе. — В каком еще склепе? Глаза человечка выкатились от удивления. — В склепе Паниза Рала, деда Магистра Рала, конечно же. — Так что за беда, в конце концов? Старший мастер лихорадочно приложил пальцы к губам. — Сам я не видел, Волшебник Зорандер, но мои люди никогда бы не стали лгать. Никогда. Они все мне рассказали, и они не лгут. — Да о чем ты?! — взревел Зедд. — Какая беда? Глазки человечка снова забегали, голос снизился до шепота: — Стены, Волшебник Зорандер, стены. Зедд стиснул зубы. — Что со стенами? Старший мастер возвел очи на Волшебника, губы его задрожали. — Они тают. Волшебник Зорандер. Стены склепа тают. Зедд расправил плечи и в остервенении посмотрел на человечка. — О духи! У вас есть белый камень из карьера пророков? — Конечно! — Коротышка подобострастно закивал. Зедд порылся в кармане балахона и извлек оттуда небольшой кисет. — Заткните вход в склеп белым камнем из карьера пророков. — Заткнуть наглухо? — ахнул старший мастер. — Да, наглухо. Иначе растает весь Народный Дворец. — Он вручил испуганному человечку кисет. — Смешайте с известковым раствором магическую пыль. Необходимо закончить все до захода солнца, понятно? Наглухо заткните и замажьте вход, прежде чем солнце сядет. Старший мастер выхватил мешочек и побежал вверх, переваливаясь на коротких ногах. Навстречу уже спускался другой человек, ростом повыше. Он прятал руки в широкие рукава белой, отороченной золотом одежды. Чейз требовательно посмотрел на Зедда, ткнув указательным пальцем в костлявую грудь Волшебника. — Паниз Рал — дед Магистра Рала? Зедд деликатно откашлялся. — Да... Ну, об этом попозже. — Волшебник Зорандер, — обратился подошедший к Зедду, — где Магистр Рал? Поблизости? Мне необходимо кое-что обсудить с ним. Зедд запрокинул голову и посмотрел на исчезавшего в небе дракона. — Магистр Рал отлучился на время. — Но он вернется? — Да. — Зедд перевел взгляд на собеседника. Тот молча ждал продолжения. — Он вернется. Но пока вам придется управляться самим. Незнакомец пожал плечами. |