
Онлайн книга «Второе Правило Волшебника»
Ричард повесил Камень Слез себе на шею. Даркен Рал в тревоге вскочил на ноги. — Ричард… Ты не понимаешь, что говоришь. Накажи меня. Повесь мне Камень на шею. Осуществи свою месть! Ричард повернулся спиной к алтарю и протянул руку. Круглая косточка скрина, окруженная голубым сиянием, прыгнула ему в ладонь. Но магия Ричарда защищала его. Он поднял косточку вверх. Охваченный гневом, охваченный спокойствием, он высвободил свою силу, и сила полыхнула из его сжатого кулака. Молния, желтая и горячая, ударила в Даркена Рала. Молния, черная и холодная, ударила в Даркена Рала. И обе они завертелись в бешеной ярости скрина. На зал опустилась кромешная тьма, а когда она исчезла, не стало ни молний, ни Даркена Рала. Зажатая в кулаке косточка скрина источала прохладу. Зеленый свет стал ярче, зал зазвенел. Ричард снял с шеи Камень Слез. Кожаный шнурок оторвался и упал, а Камень почернел в его ладони. Ричард выбросил руку вперед. Камень Слез полетел к зеленому свету, на мгновение завис, закружился в воздухе и упал в шкатулку. Зеленый свет поблек, сделался прозрачным и исчез. Бьющий в небо столп растворился, и в Саду Жизни воцарилась тишина. Ричард швырнул косточку скрина, и снова с ревом засверкали двойные молнии. Горячий белый свет и ледяная мгла заплясали вокруг него. Когда все кончилось и вновь повисла тишина, на алтаре остались стоять три шкатулки. Закрытые. Ричард знал, что их невозможно открыть без Книги. А Книга существует лишь у него в голове. Шкатулки Одена, а значит, и врата навсегда останутся закрытыми. Послышался металлический щелчок. Ричард почувствовал, как что-то скользнуло по шее и упало на землю. Он опустил глаза и увидел на полу ошейник, Рада-Хань. Мерзкая штука расстегнулась. Он свободен. И боли больше не было. Ричард ощупал грудь. Шрам исчез. Он стоял посреди тишины, так и не осознав до конца, что же произошло. Он так и не понял, как ему удалось все это проделать. Все кончено. А для него вообще все кончено. Сегодня Кэлен умрет. И тут он сорвался с места и побежал. Ведь день еще не закончился. Он выскочил из Сада Жизни, и его немедленно окружили пятеро морд-сит. Не обращая на них внимания, Ричард помчался дальше. В верхнем коридоре его поджидал потный и грязный генерал Тримак с солдатами, такими же потрепанными, как их командир. Многие были в крови. Бряцая оружием и доспехами, все, кого Ричард смог разглядеть в задымленном коридоре, опустились на колени и отсалютовали. Генерал Тримак поднялся и сделал три шага к Ричарду. Кара заступила ему путь. — Прочь с дороги, женщина! Кара не шелохнулась. — Никто не смеет коснуться магистра Рала. — Я его защищаю точно так же, как… — Прекратите, вы оба! Кара расслабилась и шагнула в сторону. Генерал Тримак схватил Ричарда за плечи. — Вы сделали это, магистр Рал! Прошло много времени, но вы это сделали! — Сделал что? И о чем вы толкуете, говоря, что прошло много времени? Брови генерала поползли вверх. — Вы провели там почти весь день. — Что?! — Ричард перестал дышать. — Мы отчаянно сражались несколько часов, но нас теснили. У них было численное превосходство, примерно десять или пятнадцать к одному. А потом вы метнули молнии. Я в жизни ничего подобного не видел! Волшебник Зорандер говорил мне, что на плато, на котором стоит дворец, наложено мощное заклятие, которое защищает и придает силу магистру Ралу. Никогда бы этому не поверил, если бы не видел собственными глазами! Весь дворец полыхал молниями! Они летели изо всех стен! И эти подлые генералы, верные Даркену Ралу, были истреблены молниями все до единого! И их войско тоже уничтожено! Уцелели лишь те, кто сложил оружие и перешел на нашу сторону. Ричард не знал, что сказать. — Я очень рад, генерал, но, боюсь, здесь нет моей заслуги. Я все это время был внизу. И я не очень-то понимаю, что, собственно, сделал там, внизу, не говоря уже о том, что вы рассказываете. — Мы сражаемся сталь против стали. А вы делаете то, что положено делать вам. Вы — магистр Рал, магия против магии. Мы гордимся вами. — Генерал Тримак хлопнул Ричарда по плечу. — Что бы вы ни совершили, вы сделали правильный выбор. Ричард потер лоб, пытаясь собраться с мыслями. — Который час? — Как я уже сказал, вы провели там почти весь день, пока мы тут сражались. Уже почти вечер. Ричард отстранил генерала. — Мне нужно идти. И он побежал. Все последовали за ним. Очень быстро Ричард запутался в переплетениях коридоров. Остановившись, он обернулся к следовавшей за ним по пятам Каре. — В какую сторону? — Куда, магистр Рал? — Туда, куда я прилетел! Кратчайший путь? — Следуйте за нами, магистр Рал! Ричард помчался за пятеркой морд-сит. За ним бежала чуть ли не вся дворцовая армия. Топот сапог и грохот доспехов эхом отражались от стен и высоких потолков. Они мчались мимо колонн, арок, лестниц, площадок для посвящения. Летели по коридорам и лестницам. Ричард совершенно выдохся, когда час спустя выскочил в двери между гигантскими колоннами на свежий воздух. Сзади толпились солдаты. Он побежал вниз, перепрыгивая через четыре ступеньки. Скарлет лежала боком на снегу, спинные гребни вздымались в такт тяжелому дыханию. — Скарлет! Ты жива! — Ричард ласково потрепал чешуйчатую морду. — Я так беспокоился! — Ричард. Как вижу, ты умудрился уцелеть. Должно быть, все оказалось не так трудно, как ты думал. — Скарлет попробовала изобразить драконью ухмылку, но ей это плохо удалось. — Прости меня, мой друг, но я не смогу лететь. У меня повреждено крыло. Я пыталась, но, боюсь, пока оно не заживет, я привязана к земле. Ричард стер слезу с морды зверя. — Я все понимаю, дорогая. Ты доставила меня сюда и таким образом спасла весь мир. Ты героиня, равной которой не знала история. Ты поправишься? Сможешь снова летать? У драконихи вырвался смешок. — Я смогу летать. Но не раньше, чем через месяц или около того. Я поправлюсь. Все не так плохо, как кажется. Ричард обернулся к стоящим позади офицерам. — Скарлет — мой друг. Она спасла нас всех. Я хочу, чтобы вы обеспечили ее пищей. И всем, что ей потребуется, пока она не выздоровеет. Защищайте ее, как меня. Кулаки грянули о доспехи. Ричард схватил генерала за руку: |