
Онлайн книга «Девятое Правило Волшебника, или Огненная Цепь»
И порядка в этом лагере было намного больше. Этому способствовала отчасти сухая погода; под дождем любой лагерь выглядел бы уныло. Но в первую очередь во всем заметен был хозяйский, заботливый подход. Лошадей держали в загонах, где они не могли случайно причинить ущерб людям и имуществу. Фургоны не загромождали проезды, а располагались по сторонам. Усталость после перехода чувствовалась в людях, но палатки стояли правильными рядами. В войсках Имперского Ордена всякий ставил палатку где хотел, не заботясь о других. Костры здесь были небольшие и горели там, где нужно. Никто не палил огромных костров, чтобы плясать вокруг них, орать песни и куролесить. Другое огромное различие заключалось в отсутствии пыточных шатров. Орден всегда отводил в лагере участок для пыток. Непрерывным потоком туда тащили пленников на допрос, и столько же изуродованных тел вытаскивали обратно. Крики и стоны жертв постоянно разносились по лагерю. Здесь было тихо. Люди доедали ужин и укладывались спать. А в лагере Ордена никогда не наступала тишина. — Сюда, — сказал один из солдат эскорта, указывая на палатки командиров, еле различимые в потемках. Услышав конский топот, из одной палатки вышел светловолосый офицер. Видимо, его уже предупредили, что лорд Рал направляется к нему. Ричард спрыгнул с седла и удержал офицера, чтобы не вздумал становиться на колени и кланяться. — Генерал Мейфферт, я рад снова видеть вас, но на поклоны у нас нет времени. Офицер склонил голову: — Как вам будет угодно, лорд Рал. Никки заметила, что голубые глаза генерала исподтишка обратились к Каре, когда она подошла и остановилась рядом с Ричардом. Он поспешно пригладил и без того гладкие волосы. — Госпожа Кара! — Здравствуйте, генерал. — Жизнь слишком коротка, чтобы вам стоило притворяться, будто вы не дороги друг другу, — сердито бросил Ричард. — Вы должны понимать, что всякая минута, проведенная вместе, драгоценна, и нет ничего дурного во взаимной симпатии. Это ведь тоже разновидность свободы, а мы боремся за свободу, не правда ли? — Да, лорд Рал, — ответил несколько озадаченный генерал Мейфферт. — Мы приехали сюда в связи с рапортом, присланным вами, насчет раненой женщины. Она еще жива? Молодой генерал кивнул. — Последние пару часов я не проверял, но вечером была жива. Мои хирурги оказали ей помощь — но рана тяжелая, и их умения не хватает. Она ранена в живот. Ей предстоит долго и мучительно умирать. Но мы думали, что она умрет раньше. — Как ее зовут, знаете? — спросила Никки. — Пока была в сознании, она отказывалась назваться — но потом, в бреду, когда ее спросили снова, сказала, что ее зовут Тови. Ричард взглянул искоса на Никки и спросил: — Как она выглядит? — Пожилая полная женщина. — Похоже, — сказал Ричард и растер лицо рукой. — Нам нужно увидеть ее. Немедленно. — Тогда пойдемте, — сказал генерал. — Я проведу вас. — Погодите! — остановила его Никки. — Что такое? — резко обернулся к ней Ричард. — Если ты явишься к ней, она ничего не расскажет. Мы с Тови не виделись уже очень давно. В последний раз я еще была рабой Джеганя, а она избежала этой участи. Я могу поговорить с нею так, что она откроет всю правду. Никки видела, что Ричарду не терпится добраться до одной из виновниц похищения его любимой женщины. Он верил в это. А сама Никки уже не знала, чему верить. Сейчас ей пришло в голову, что она не хочет верить в реальность этой женщины просто из-за того, что она сама хотела быть на ее месте. — Ричард, — подойдя к нему вплотную, сказала она тихо, — позволь мне сделать это. Если ты пойдешь к ней, то все испортишь. Я же могу заставить ее говорить! — Каким образом? — Слушай, ты хочешь узнать, что случилось с Кэлен, или тебе больше нравится спорить со мной? Он поджал губы и махнул рукой. — Ладно, даже если ты вздумаешь выдергивать ее кишки по дюйму в минуту, мне все равно. Главное — узнай все подробно! Никки коротко коснулась его плеча и пошла за генералом. Однако в лагере было уже так темно, что вскоре она приблизилась к нему и пошла рядом. Она уже понимала, почему Кара находила его привлекательным. Он был одним из тех красивых, открытых людей, которые не умеют лгать. — Да, кстати, — спохватился он, почувствовав ее взгляд, — я — генерал Мейфферт. — Бенджамин, — добавила Никки. Он остановился посреди темной дорожки, удивленный: — Откуда вы знаете? — Кара рассказывала мне про вас, — улыбнулась Никки. Бенджамин словно прирос к месту. Она взяла его за руку и повела дальше. — А морд-сит редко отзываются о мужчинах с таким уважением. — Кара отзывалась обо мне с уважением? — Конечно. Она любит вас. Но вы и так это знаете. Заложив руки за спину, генерал пошел вперед. — Тогда, значит, вам известно, что я много думаю о ней. — Конечно. — Но, простите, кто же вы, если позволено узнать? Лорд Рал, к сожалению, вас не представил. Никки, помедлив, ответила: — Возможно, вы слыхали обо мне. Меня называют госпожа Смерть. Генерал Мейфферт споткнулся и чуть не поперхнулся словами. Он так закашлялся, что лицо его покраснело. — Госпожа Смерть? — наконец выдавил он. — Люди боятся вас даже больше, чем самого Джеганя! — И не без оснований. — Именно вы захватили лорда Рала и увели его в Древний мир? — Верно, — спокойно сказала она. Какое-то время он шел молча, обдумывая новость. — Я полагаю, что вы с тех пор изменились, иначе лорд Рал не общался бы с вами. Она только улыбнулась в ответ, загадочно и лукаво. Скрыв неловкость, он указал рукою направо: — Нам сюда. До палатки, где лежит раненая, уже недалеко. Никки придержала его за локоть. Она не хотела, чтобы Тови издалека услышала ее голос. — Беседа займет немало времени. Пожалуй, вам стоит вернуться к Ричарду и передать, что он пока может отдохнуть. Да и Каре отдых не помешает. Почему бы вам не позаботиться об этом? — Что ж, я могу этим заняться. — Отлично. Но имейте в виду, генерал, если моя подруга Кара не уедет отсюда с улыбкой, блуждающей на губах, я вас заживо растерзаю. Его глаза округлились. Никки не смогла сдержать улыбку. — Это фигуральное выражение, Бенджамин. — Она приподняла бровь. — У вас целая ночь впереди. Не тратьте время зря! |