
Онлайн книга «Патриций»
- Что же это, Гертруда, опять та женщина, или... в чем дело? - Одному господу богу известно, дорогой, - ответила леди Вэллис, пожав плечами. Мнлтоун стоял в амбразуре окна. Выглядел он вполне окрепшим и поздоровался с родителями самым обычным своим тоном. - Ну-с, мой друг, - сказал лорд Вэллис, - я вижу, ты опять в добром здоровье. Что нового на свете? - Только то, что я решил сложить с себя депутатские полномочия. Лорд Вэллис широко раскрыл глаза: - Это почему же? Но леди Вэллис, как и подобает женщине, быстрее угадала, какие причины могут быть у Милтоуна, и густо покраснела. - Вздор, мой милый, - начала она. - Это совсем не обязательно, даже если... - Тут она спохватилась и докончила сухо: - Объяснись, пожалуйста. - Объяснение очень простое: отныне моя судьба связана с миссис Ноуэл, и я не могу жить двойной жизнью. Если бы это стало известно, я должен был бы немедленно вернуть мандат. - Боже праведный! - воскликнул лорд Вэллис. Леди Вэллис сделала порывистое движение. Два глубоко несхожие между собою представителя сильного пола - ее муж и сын - готовы были вступить в ожесточенный спор, и при виде такой опасности она, сбросив маску, стала истинной женщиной. Оба они бессознательно почувствовали перемену и теперь обращались к ней. - Здесь не о чем спорить, - сказал Милтоун. - Для меня это вопрос чести. - А дальше что? - спросила мать. - Видит бог, - прервал ее лорд Вэллис с неподдельным волнением, - я полагал, что ты ставишь свое отечество выше личных интересов. - Джеф! - сказала леди Вэллис. Но он продолжал: - Нет, Юстас, ты престранно смотришь на вещи. Я совершенно тебя не понимаю. - Вот это верно, - подтвердил Милтоун. - Слушайте меня оба! - сказала леди Вэллис. - Вы слишком разные, и вы не должны ссориться. Я этого не потерплю. Не забывай, Юстас, ты нам сын и тебе не следует так горячиться. Сядьте оба и обсудим все спокойно. Она указала мужу на кресло и села сама. Милтоун остался стоять. С внезапным испугом леди Вэллис спросила: - А это... а ты... а скандала не будет? Милтоун угрюмо усмехнулся. - Разумеется, я все скажу ее мужу, но вы можете не беспокоиться; как я понимаю, его взгляды на брак не допускают развода ни при каких обстоятельствах. У леди Вэллис вырвался вздох глубокого, нескрываемого облегчения. - Но в таком случае, мой мальчик, - начала она, - даже если ты непременно хочешь все сказать этому человеку, безусловно, незачем посвящать в это кого-либо еще. Тут вмешался лорд Вэллис. - Я был бы рад услышать, какая все же связь между твоей честью и отказом от депутатских обязанностей, - натянутым тоном осведомился он. Милтоун покачал головой. - Если вы до сих пор этого не понимаете, объяснять бесполезно. - Да, я не понимаю. История эта весьма... весьма прискорбная, но без крайней необходимости отказываться от дела своей жизни было бы, с моей точки зрения, противоестественно и нелепо. Много ли найдется мужчин, которым ни разу в жизни не случалось вступить в подобную связь? Если тебя послушать, половину наших соотечественников придется считать недостойными и неправомочными. В эту критическую минуту он, казалось, и избегал встречаться глазами с женой и взглядом спрашивал ее совета, искал ее поддержки и вместе с тем старался соблюсти приличия. И как ни сильна была тревога леди Вэллис, на минуту чувство юмора взяло верх. Забавно, что Джеф так себя выдает! Она просто не могла удержаться и посмотрела на него в упор. - Дорогой мой, ты сильно преуменьшаешь, - мягко поправила она. - Таких мужчин не половина, а самое малое три четверти. Но лорд Вэллис перед лицом опасности вновь обрел твердость духа. - Не знаю, зачем тебе понадобилось смешивать любовные дела с политикой, - сказал он сыну. - Это выше моего понимания. Милтоун ответил так медленно, словно признание жгло ему губы: - Существует же на свете такая вещь, как убеждения. Я, например, не считаю, что жизнь можно делить на две независимые части - одна для общества, другая для себя. Моей мечте пришел конец, она разбита. Теперь меня не влечет общественная деятельность... Я больше не вижу в ней ни смысла... ни цели. Леди Вэллис схватила его за руку. - Ох, милый, это уж какая-то чрезмерная святость... - но, заметив кривую усмешку Милтоуна, поспешно поправилась: - Я хочу сказать, чересчур строгая логика. - Ради бога, Юстас, призови на помощь свой здравый смысл, - опять вмешался лорд Вэллис. - Не кажется ли тебе, что твой прямой долг - спрятать в карман излишнюю щепетильность и отдать все свои силы и дарования на службу отечеству?! - Я не обладаю здравым смыслом. - В таком случае, разумеется, тебе действительно лучше отказаться от общественной деятельности. Милтоун поклонился. - Что за вздор! - воскликнула леди Вэллис. - Ты не понимаешь, Джеф. Еще раз тебя спрашиваю, Юстас, что ты будешь делать дальше? - Не знаю. - Ты изведешься. - Вполне возможно. - Если уж ты никак не можешь поладить со своей совестью, - опять прервал лорд Вэллис, - так будь, ради бога, мужчиной, расстанься с этой женщиной и разруби все узлы. - Прошу прощенья, сэр! - ледяным тоном проговорил Милтоун. Леди Вэллис положила руку ему на плечо. - Попробуем все же рассуждать логично, милый. Неужели ты серьезно думаешь, будто она захочет, чтобы ты ради нее погубил свою жизнь? Я не так уж плохо разбираюсь в людях. У Милтоуна так потемнело лицо, что она умолкла на полуслове. - Вы слишком торопитесь, - сказал он. - Быть может, я еще буду свободен, как ветер. Слова эти показались леди Вэллис загадочными и зловещими, и она не нашлась, что ответить. - Если тебе кажется, что из-за этого... этого увлечения у тебя уходит почва из-под ног, ради бога, ничего не решай наспех, - снова заговорил лорд Вэллис. - Подожди! Поезжай за границу. Верни себе душевное равновесие. Вот увидишь, пройдет несколько месяцев и все уладится. Не торопи события; осеннюю сессию ты можешь пропустить, сославшись на свое здоровье. - В самом деле, - с жаром подхватила леди Вэллис, - ты ужасно все преувеличиваешь. Ну, что такое любовная связь? Милый мой мальчик, неужели, по-твоему, из-за этого кто-нибудь станет думать о тебе хуже, если даже люди и узнают? Да и незачем никому об этом знать. |