 
									Онлайн книга «Царь Соломон»
| Однако думается, что тот, кто читал «Песнь песней» в оригинале, признает, что все эти объяснения выглядят натянуто. Никакой более-менее связный сюжет в ее стихах не просматривается, зато в них хоть отбавляй живого чувства, облеченных в слова тайных желаний души и тела. Если следовать теории, что перед нами прежде всего свадебные песнопения, то «Песнь песней» начинается с обжигающего признания невесты в любви к жениху, в желании близости с ним: Пусть сольются в поцелуе наши уста, ибо любовь твоя слаще вина. Благоуханны притирания твои, само имя твое источает аромат, потому и влюбляются в тебя девушки. Влеки меня за собой — побежим мы; Приведи меня, Владыка мой, в Свои покои. Будем радоваться и восторгаться мы, воспевать любовь нашу, которая слаще вина, любовь чистую. (1:2–4)
[127] Вслед за этим невеста внезапно смущается; ей начинает казаться, что она недостаточно хороша для милого, и обращается к подругам: Хоть от загара и черна я, дочери Иерусалима, как шатры кедаров, но сойдет загар — и снова я стану белокожей и прекрасной, как белые ковры во дворце Шломо… (1:5) И затем она снова обращается к жениху: Скажи мне, возлюбленный души моей, где пасешь ты овец своих, где укладываешь на отдых в полдень? Зачем мне искать тебя, пряна лицо под накидкой, Обходя отары, что пасут твои друзья? (1:7) Это — первая странность в тексте: лицо под накидкой прятали обычно блудницы или женщины, пребывающие в трауре, и героиня почему-то явно боится, что ее примут либо за ту, либо за другую. Но дальше уже следует реплика жениха, исполненная не меньшего восторга, чем песня невесты: Если не знаешь ты, где найти меня, прекраснейшая из женщин, Гони ягнят своих по овечьим тропам меж пастушьих стойбищ. С кобылицей в колеснице фараоновой сравню я тебя, подруга моя. Красота твоих щек оттенена серьгами, прекрасна шея твоя, украшенная ожерельями… (1:8-10) И завершается первая глава обменом комплиментами между влюбленными: Он — Ей: — Как прекрасна ты, подруга моя, как прекрасна! Глаза твои чисты, как у голубки. Она — Ему: — Как ты прекрасен, возлюбленный мой, и приятен! И сочной зеленью усыпано наше ложе. Крыша приюта нашего — кроны кедров. Стены — стволы кипарисов. (1:15–17) Во второй главе ток поэтического напряжения резко повышается; она более метафорична, но дело не столько в украшении текста метафорами, сколько в удивительно психологически точной передаче состояния влюбленности, и сам ритм текста, кажется, передает ритм биения сердец юноши и девушки, думающих друг о друге: Она — Ему: — Я — лилия Шарона, я тюльпан. Он — Ей: — Как тюльпан среди колючек, подруга моя среди девушек… (2:1–2) И дальше: Она — подругам: — Привел он меня на пир любви, на пир любви, которую излучают глаза его. Подкрепите меня пирогами, окружите мое ложе яблоками, чей аромат освежает, ибо я больна любовью… (2:4–5) Завершается вторая глава монологом влюбленной, разлученной с любимым, грезящей о встрече с ним, так что сама природа словно сопереживает этим грезам и помогает им: …Заклинаю вас, дочери Иерусалима, газелями и степными ланями: не мешайте влюбленной, не тревожьте ее, когда она грезит… …Воскликнул возлюбленный мой, обращаясь ко мне: «Встань, подруга моя, красавица моя, и иди за мною! Вот уже и прошла зима, дожди прошли, отшумели; цветами покрылась земля, настало время певчих птиц, и голос горлицы слышен в стране нашей; ветви смоковницы — в завязи плодов, и на благоухающих лозах появились ягоды. Встань, подруга моя, красавица моя, и иди за мною!..» «Не могу я сейчас пойти за тобой, — отвечаю я, — ибо велели нам: „Ловите шакалов и их детенышей, портящих виноградники, — Ведь появились на лозах ягоды“». Возлюбленный мой принадлежит мне, а я — ему; он ненадолго покинул меня, чтобы пасти отары свои среди тюльпанов… (2:7-16) Наконец, только в третьей главе после очередной «арии» невесты и славословий в ее адрес подруг в тексте возникает имя царя Соломона, но из него вовсе не следует, что он и есть избранник героини поэмы. Фигура царя скорее выступает здесь как символ могущества, богатства, красоты, страсти — словом, всего того, с чем связывается обычное человеческое счастье. Героиня не влюблена в Соломона, а отождествляет своего возлюбленного с ним: Она вместе с подругами: — Вот ложе Шломо; вокруг него — шестьдесят отборных воинов Израиля. Все они владеют мечом, испытаны в битвах; меч — у бедра каждого; ночью охраняют они царя от опасности. Свадебный балдахин построил себе царь Шломо из кедров ливанских. Колонны его — из серебра, ковры в нем расшиты золотом, сиденья там покрыты пурпурной тканью; любовью дочерей Иерусалима к их повелителю напоен сам воздух в нем. Пойдите и поглядите, дочери Сиона, на царя Шломо в венце, которым мать увенчала его в день свадьбы — день, когда сердце его наполнилось радостью. (3:7-11) Следующая, четвертая глава уже целиком строится на изысканных метафорах и сравнениях, достаточно характерных для народа, живущего скотоводством и земледелием. Эротическое напряжение в ней усиливается, слова и сравнения становятся все более откровенными. Суть этой главы состоит в том, что, несмотря на всю силу влечения, влюбленные пока, до брака, остаются запретны и недоступны друг для друга. Сама эта недоступность лишь еще больше усиливает их страсть: | 
