
Онлайн книга «Поцелуй во времени»
— Госпожа Брук! Это все-таки случилось! Это случилось! — Что случилось, дорогая? — не поняла госпожа Брук. — Я все испортила. Я очень, очень виновата. Воспользовавшись шумихой, Трэвис выскользнул за пределы радиуса действия двух мечей. — Давай драпать отсюда, — шепнул он, сжимая мне руку. Я начал бочком пробираться к двери, поглядывая на принцессу. Она тихонько всхлипывала, но, заметив мои действия, неожиданно громко крикнула: — Постойте! Все, кто был в комнате, действительно застыли и уставились на нее. Стало тихо. Тут я сообразил, что только мы с Талией знаем про трехсотлетний сон этих людей. Сами они даже не подозревают, сколько времени спали. Первой очухалась госпожа Брук. — В чем дело, дорогая? — Его нельзя отпускать, — заявила принцесса, указывая на меня. — Почему? — Потому что он меня поцеловал. Теперь все взгляды сосредоточились на мне. Стражники вновь заметили Трэвиса, но на сей раз они сгребли нас обоих. — Ты посмел оскорбить принцессу? — прорычал один из них, поднимая меч. — Нет... то есть... я хотел сказать, что... — Нет! — крикнула стражнику Талия. — Никто меня не оскорблял. Но он должен остаться. — Кто вы такой? — повелительным тоном спросила госпожа Брук. — Я — Джек О'Нейл... из Флориды... Кажется, я разрушил... как это у вас называется? Заклятие? Или проклятие? Можете меня не благодарить. Достаточно, если ваш охранник уберет свой меч от моей шеи, и я спокойно уйду. Талия подбежала ко мне: — Ты не можешь уйти. Ты разрушил злые чары. Знаешь, что это значит? Я, естественно, этого не знал. — Это значит, что ты — моя настоящая любовь. — Девка-то чокнутая, — шепнул мне Трэвис. Я не обратил на него внимания. — Настоящая любовь? — повторил я. — Но я даже не знаю, как тебя зовут. — Ты не знаешь моего имени? — теперь уже удивилась она. — Это легко исправить. Здесь все знают, как меня зовут. — Кроме меня. «И когда ты скажешь мне свое имя, нас выпустят отсюда?» — мысленно добавил я. — Тогда пусть меня представят надлежащим образом. Она посмотрела на пожилую тетку и сказала: — Госпожа Брук, прошу вас. Госпожа Брук кивнула, но, судя по кислой физиономии, ей очень не хотелось этого делать. — Джек О'Нейл из Флориды, представляю вам ее королевское высочество, принцессу Талию. Талия. — Этикет требует после этого кланяться, — сказала мне принцесса. — Значит, тебя зовут Талия. Я не знал. — Но ведь ты назвал меня этим именем, когда... — Да, помню, — замотал головой я. — Я тогда не знал, как тебя зовут. Просто мне показалось, что тебя зовут Талией. Будто мне кто-то шепнул твое имя. — Настоящая любовь. Так и должно быть, — обрадованно закивала она. Мне вновь подумалось, что у девочки действительно не все дома. — Слушай, тобой, в общем-то, можно увлечься, но чтобы вот так сразу — и настоящая любовь... — Но ты же меня разбудил! А меня мог разбудить только поцелуй, исполненный настоящей любви. И потом, я же прекрасная принцесса. Разве ты мог не полюбить меня? Да легко! Трэвис покосился на Талию, затем на крепкие руки стражников, потом снова на Талию. — Слушайте, ваше королевское... может, вы все-таки отпустите нас? — Да, — подхватил я. — Время уже позднее. На самом деле время едва перевалило за полдень, но, может, эти люди измеряют его по-своему? — Наша туристская группа заждалась, — совершенно невпопад добавил Трэвис. — Ваше высочество, он — вор, — заявил стражник, держащий Трэвиса. — А тот, второй, скорее всего, его сообщник. — Я не вор. И он — тоже. Мы случайно попали в ваш замок. — Но когда мы его схватили, у него в руках была корона! — не унимался стражник. — Возможно, он просто взял ее, чтобы получше рассмотреть, а потом положить на место. Я разрушил ваши колдовские чары. Спас всех вас. Неужели вам этого мало? — Какие еще чары? — сердито наморщила лоб госпожа Брук. — О чем он говорит? — Стража, немедленно отпустите этого человека! — потребовала Талия. — Он почетный гость и друг моего будущего мужа. Они оба останутся здесь на ужин. «Будущий муж? Это она про меня?» — Прошу прощения, но я не... — Талия! — взвизгнула госпожа Брук. — Вам никак нельзя приглашать этого... простолюдина на ужин. Не забывайте: у вас сегодня бал по случаю вашего дня рождения. Тут Талия снова расплакалась. — Госпожа Брук, неужели вы до сих пор не поняли? Я же дотронулась до веретена! Веретена! Мы все очень долго спали, а этот...— Она указала на меня.— Этот простолюдин меня разбудил. — Вы... вы дотронулись... до веретена? У «ванильного пудинга» отвисла челюсть. Талия кивнула. — Я не ослышалась? — Нет. Госпожа Брук обхватила голову руками и раскачивалась, будто у нее заболел зуб. — Я же оставила вас всего на какие-то десять минут. А вы ухитрились дотронуться до веретена и заснули на... на... — Триста лет. — Боже мой! — Вид у этой госпожи Брук был просто жалкий. — Я этого не переживу. Не переживу. Ничего, пережила. — И вы говорите, вас разбудил... — Этот бравый парень. Вы это хотели сказать? — спросил я, подмигивая госпоже Брук. — Да, он меня разбудил, — еще раз подтвердила Талия и посмотрела на меня. — Ты останешься на ужин? Я кивнул. Лучше их не сердить. Посижу, посмотрю, что у них едят. Надеюсь, что не жареных белок. — Хорошо. Мы останемся. Я сейчас только позвоню в гостиницу и предупрежу. Я полез в карман за мобильником. — Что это? — спросила Талия. — Телефон. И она, и все остальные стали глазеть на мой далеко не новый мобильник. — С помощью этой штучки можно разговаривать с другими людьми. Можно, если бы не отсутствие сигнала. Мы находились вне зоны покрытия. И вдруг я вспомнил слова Талии: «Я проспала почти триста лет!» Если это так, мы попали, как это называется... в дыру во времени. Да, девочка, напортачила ты со своим веретеном! |