
Онлайн книга «Поцелуй во времени»
Я засмеялась. — Ты будешь работать с негативным пространством? Или с позитивным пространством того юноши? — С обоими, — сказала Мерилл и пересела на переднее сиденье. Мы с Джеком отправились к зданию модельного агентства. Мне сразу бросилось в глаза, что все женщины в Саут-Бич невероятно высокие и столь же непомерно худые. Возможно, они пережили голодные годы или эпидемию скарлатины. Я пыталась разглядеть следы сыпи на их груди и животе (естественно, эти части были выставлены па всеобщее обозрение), но ничего не заметила. Более всего меня удивило, что они ничуть не страдают от своей худобы и даже гордятся ею. Наконец мы подошли к двери с надписью: МОДЕЛЬНОЕ АГЕНТСТВО «УИНИФРЕД». — У меня была кузина по имени Уинифред, — сказала я Джеку. — Виконтесса. — Замечательно. Только, пожалуйста, не рассказывай об этом в агентстве. Мы вошли. Мое внимание сразу привлекло дерево, растущее в кадке. Рядом находилась дверь со стеклянными створками. Они были раскрыты. Джек завел меня внутрь небольшой комнатки и нажал кнопку. Створки закрылись, а когда открылись снова, никакого дерева уже не было. — Мы переместились в другой город? — спросила я. Неужели во время Джека и это возможно? Он усмехнулся: — Я бы хотел так перемещаться. Но пока мы поднялись лишь на десяток этажей. За окном ослепительно синело небо. Сейчас мы были к нему ближе. Я посмотрела вниз. Люди и машины казались совсем маленькими. У меня закружилась голова. — Не бойся. Эта штука называется лифт. Удобно. Раз — и ты на нужном этаже. А иначе нам пришлось бы топать по лестнице. Джек ввел меня в какое-то помещение. — Здравствуйте. У нас назначена встреча с Ким Стюарт, — сказал он и назвал наши имена. Молодая женщина, сидевшая за письменным столом (она тоже была высокой и худой), даже не взглянула в нашу сторону и лишь бросила: — Присядьте. Вскоре в эту же комнату вошел молодой человек. Его походка была танцующей, словно он находился не на работе, а на балу. Но еще сильнее меня поразили его светло-зеленые волосы. Помню, еще маленькой девчонкой я часто думала: а есть ли в других странах люди с разноцветными волосами? Оказалось, что есть. Зеленовласый юноша провел нас в другую комнату со сверкающим белым полом и обилием окон. Я давно обратила внимание: во времени Джека все окна обязательно имеют стекла. У нас оконное стекло стоило очень дорого, и его могли позволить себе только богатые люди. — И кто из вас хочет быть моделью? — Эта девушка, — ответил Джек, указывая на меня. — Простите, а вы кто? Молодой человек взглянул на Джека так, будто тот задал ему неприличный вопрос, но все же ответил: — Я — Рафаэль. Правая рука миссис Стюарт. Потом он стал разглядывать меня с ног до головы. Мне стало холодно и стыдно, словно я стояла совершенно голая. Мне хотелось закрыться руками, но я боялась пошевелиться под взглядом этого Рафаэля. — Нет. Спасибо, — наконец сказал он. Я не поняла, к кому из нас он обращается и о чем говорит. — В настоящее время мы не можем вас взять. Спасибо, что нашли время приехать сюда. Он повернулся, намереваясь уйти. Не знаю почему, но я была обрадована его отказом. Если меня каждый раз будут так рассматривать, честное слово, лучше работать в автомобильной закусочной, чем в модельном агентстве. — Постойте, — сказал ему Джек. — Но у нас была назначена встреча не с вами, а с Ким Стюарт. — Ким поручает мне делать отбор, чтобы она не тратила время на неподходящих кандидатов. — Почему вы считаете ее неподходящей? — не унимался Джек. — Джек! — Я дернула его за рукав. — Нам лучше уйти. Зеленовласый молодой человек снова повернулся к нам. Он глядел куда-то вбок. У себя в замке я не потерпела бы такого обращения с принцессой. Но, как я уже не раз убеждалась, учтивость в нынешнее время перестала быть обязательной. — Ну, если говорить с жестокой прямотой... — Он по-прежнему избегал глядеть на нас. — Ваша девушка слишком низкорослая. И слишком толстая. — Толстая? — одновременно воскликнули мы с Джеком. — Вот это... — Он подошел ближе и провел рукой в непосредственной близости от моей груди. — Об этом вообще не может быть и речи. У нас есть модель по имени Тайра. Ее грудь меньше вашей, но и то ей приходится тщательно упаковывать свои округлости. Некоторые модельеры отказываются с ней работать из-за ее бедер. А они тоже меньше ваших. — По-вашему получается — у девушек не должно быть ни груди, ни бедер, — ехидно усмехнулся Джек. — Но грудь и бедра — самое красивое в женской фигуре. Рафаэль поморщился: — Это ваше мнение. Но агентство не выживет на соблазнительных купальниках, а высокая мода диктует свои законы. И они не совпадают с пристрастиями озабоченных подростков. Попробуйте обратиться в «Плейбой». Я ничего не поняла. При чем тут какие-то подростки? И чем они озабочены? — Нет уж, спасибо, — покачал головой Джек. — К сожалению, я сказал вам не все. Взять хотя бы волосы вашей девушки. Он бесцеремонно тронул рукой мою прядь, словно это был парик. — Времена локонов в стиле «Домика в прерии» безвозвратно прошли. Да и с кожей у нее проблемы. — Чем вас не устраивает моя кожа? — не выдержала я. — Она какая-то... странная. Вы когда-нибудь пользовались увлажняющими средствами? Такое ощущение, что вы не применяли их лет десять. Лет триста! Дверь распахнулась, и в комнату влетела Мерилл. — Джек! Ты здесь? В стенах родного дома неуклюжесть Мерилл не так бросалась в глаза. А здесь... Эти болтающиеся худосочные руки, похожие на веревки. Тонкие ноги, которые она постоянно изгибала. Эти зубы с металлическими обручами, нечесаные волосы и обилие веснушек на щеках. Уж если здешний «вершитель приговоров» Рафаэль посчитал уродливой меня, какие жестокие вещи он скажет этой несчастной девочке? Мерилл уперла руки в несуществующие бедра и заявила: — Джек, пора двигать. Ты забыл оплатить стоянку, а там коп поблизости ошивается. Джек стал рыться в карманах, но ничего оттуда не достал. — Идемте,— бросил он нам. Я с громадным облегчением пошла за ним. — Постойте! Зеленовласый человек догнал нас. — А это кто? — спросил он, указывая на Мерилл. — Моя младшая сестра. — Она обворожительна. Такая свежая! Такая... костлявая! Вот этот типаж мы можем использовать. |