
Онлайн книга «Дух мщения. Битва за Молех»
Несмотря на напыщенность тона, Рэвену понравилось упорство Семпера, и он кивнул. — Сделайте это, лорд-адмирал, — сказал он. — Отрядите провоцирующую группу и пожелайте им доброй охоты. В камере не было никакой мебели, даже кровати. В одном углу лежали сложенный тонкий матрас, побитый ночной горшок и маленькая коробочка, похожая на дарственный футляр для медали. — Ты выглядишь так, словно увидел привидение, — произнесла Мерсади, поднимаясь с колен. Локен раскрыл рот, но не издал ни звука. Она была второй из увиденных им умерших людей, однако из плоти и крови. Она была здесь. Мерсади Олитон, его личный летописец. Она жива. И здесь. Сейчас. И все же она изменилась. В резком свете были видны потускневшие шрамы, описывающие петляющие дуги на боках и верхней стороне уменьшившейся головы. Хирургические рубцы. Вырезания. Она заметила его взгляд. — Они забрали встроенные катушки памяти. Все изображения и летописи, что у меня были. Все пропало. От них остались лишь мои органические воспоминания, да и те начинают угасать. — Я оставил тебя на «Духе мщения», — произнес Локен. — Я думал, ты мертва. — И была бы, если бы не Йактон, — отозвалась Мерсади. — Йактон? Йактон Круз? — Да. Он спас нас во время убийства летописцев и забрал с корабля, — сказала Мерсади. — Он тебе не говорил? — Нет, — ответил Локен. — Не говорил. — Мы спаслись с Йактоном и капитаном Гарро. — Вы были на «Эйзенштейне»? — спросил Локен. В нем боролись недоверие и изумление. Круз мало рассказывал об опасном путешествии с Исствана, однако было трудно поверить, будто он не удосужился упомянуть, что Мерсади выжила. — И я была не единственной, кого спас Йактон. — Что ты имеешь в виду? — Эуфратия выбралась с «Духа мщения». И Кирилл тоже. — Зиндерманн и Киилер живы? Мерсади кивнула. — Насколько мне известно, да. Но пока ты не спросил — я не знаю, где они. Я никого из них не видела уже годы. Локен прошелся по камере. Внутри него бурлили болезненные эмоции. Зиндерманн был ему близким другом. Наставником с высочайшим интеллектом и своего рода доверенным лицом, мостиком между трансчеловеческими ощущениями и заботами смертных. То, что Киилер также выжила, было чудом, поскольку имажист действительно мастерски умела впутываться в неприятности. — Ты не знал, что она жива? — спросила Мерсади. — Нет, — сказал Локен. — Ты слышал о Святой? Локен покачал головой. — Нет. Какой святой? — Ты был вне игры, да? Разозленный и сбитый с толку, Локен замешкался. Ее нельзя было винить, однако она была здесь. Ему хотелось накинуться на нее, но он судорожно выдохнул, и, похоже, это сбросило тяжкий груз желчности. — Думаю, я был мертв, — произнес он наконец. — Какое-то время. Или все равно что мертв. Может быть, я просто заблудился, очень сильно заблудился. — Но ты вернулся, — сказала Мерсади, потянувшись взять его за руку. — Они привели тебя обратно, поскольку ты нужен. — Так мне говорят, — устало ответил Локен, обхватив ее пальцы своими, стараясь не сдавить слишком сильно. Они стояли неподвижно, никому не хотелось нарушать молчание и взаимную близость. Ее кожа была мягкой и напомнила Локену один миг его жизни. Когда он был юн и невинен, когда любил и был любим. Когда он был человеком. Локен вздохнул и выпустил руку Мерсади. — Я должен вызволить тебя отсюда, — сказал он. — Ты не можешь, — ответила она, убирая ладонь. — Я один из избранников Малкадора, — произнес Локен. — Я отправлю сообщение Сигиллиту и позабочусь, чтобы тебя вернули на Терру. Я не позволю, чтобы ты гнила здесь еще хоть минуту. — Гарвель, — сказала Мерсади, и он замер от того, что она назвала его по имени. — Они меня отсюда не выпустят. Я долго пробыла в самом сердце флагмана магистра войны. Людей казнили за меньшее. — Я за тебя поручусь, — произнес Локен. — Гарантирую твою лояльность. Мерсади покачала головой и скрестила руки. — Если бы ты не знал, кто я такая, если бы не делился со мной своей жизнью, захотел бы ты освобождать кого-то вроде меня? Будь я чужой, как бы ты поступил? Выпустил? Или оставил бы в заключении? Локен шагнул вперед. — Я не могу просто оставить тебя здесь. Ты такого не заслуживаешь. — Ты прав, я этого не заслуживаю, однако у тебя нет выбора, — ответила Мерсади. — Ты должен меня оставить. Ее рука потянулась погладить голый металл его доспеха без знаков различия. Тонкие пальцы прошлись вдоль оплечья и по изгибу наплечника. — Странно видеть тебя в этой броне. — У меня больше нет легиона, — просто сказал он, злясь на ее сознательное желание оставаться в этой тюрьме. Она кивнула. — Мне говорили, ты умер на Исстване, но я не поверила. Я знала, что ты жив. — Ты знала, что я выжил? — Да. — Откуда? — Мне сказала Эуфратия. — Ты говорила, не знаешь, где она. — Не знаю. — Тогда как… Мерсади отвернулась, словно не желая озвучивать свои мысли из опасения, что он станет над ними смеяться. Она наклонилась, чтобы подобрать с пола рядом с матрасом дарственный футляр. Когда она обернулась, Локен увидел, что ее глаза влажны от слез. — Мне снилась Эуфратия, — произнесла Мерсади. — Она сказала мне, что ты придешь сюда. Знаю, это звучит нелепо, но после всего, что я видела и пережила, это нормально. Злость покинула Локена, ей на смену пришло гулкое чувство беспомощности. Слова Мерсади затронули что-то глубоко внутри него, и он услышал тихое дыхание третьего, призрака тени в комнате, где никого не было. — Это не нелепо, — ответил он. — Что она сказала? — Она велела мне отдать тебе это, — произнесла Мерсади, протягивая коробочку. — Чтобы ты ее передал. — Что это такое? — Нечто, когда-то принадлежавшее Йактону Крузу, — отозвалась она. — Нечто, в чем, как она сказала, он снова нуждается. Локен взял коробочку, но не стал ее открывать. — Она велела напомнить Йактону, что он больше не Вполуха, что его голос услышат лучше, чем кого-либо другого в легионе. — Что это значит? — Не знаю, — сказала Мерсади. — Это был сон, а он не похож на точные науки. |