
Онлайн книга «Спасенная горцем»
– Д-древние майя? – поразился Александр. – Они использовали рыбу. Весьма оригинально. Он видел, как светилось ее лицо, когда она рассказывала подробности, хотя вспомнил, что тоже читал что-то в этом роде. Но он был заворожен ее оживлением, блестящими глазами… энергичными жестами. Возможно, следовало бы купить ей книги. Или набраться храбрости, войти в библиотеку и принести ей целую охапку. Он так и сделает. Но не сейчас. А пока он просто обнял ее и увлек несколько иными занятиями. Ханна едва скрывала улыбку, когда шла по двору, прижимая к груди книгу, которую дал Александр. После того как они пылко любили друг друга в его священном кабинете, он порылся на полке и нашел книгу, которую она еще не читала. Не то чтобы Ханне очень хотелось ее читать, но это вряд ли имеет значение. Он отдал ей книгу. С поцелуем. Она намеревалась провести остаток утра в саду, читая или делая вид, что читает. Но скорее всего будет думать о нем. Их отношения становились все теплее, особенно если учесть свидание в кабинете. Александр настолько забыл о постоянной внутренней обороне, что впустил ее в свою душу… хоть и не до конца. И эта мысль приводила его в восторг. Ее внимание привлекли суматоха в конюшенном дворе и знакомое лицо. Ханна изменила курс. – Рори! – позвала она. Парень, в этот момент седлавший лошадь, помедлил и глянул на нее. Обычная безмятежная улыбка сменилась хмурой миной. – Как поживаешь? – спросила Ханна, подходя ближе. Она ни разу не видела его с тех пор, как они прибыли в Даннет, и сейчас была так рада его встретить, что решила отложить нотацию насчет необходимости держаться подальше от ее сестры. Он почесал в затылке и пробормотал: – Все хорошо. Она с некоторым удивлением наблюдала, как он складывает вещи в седельные сумки. Ей вдруг стало не по себе. – Куда-то едешь? – спросила она. – Вы… вы не знали? – Ее потряс его взгляд, в котором боль смешалась с изумлением. Ханна почувствовала, как внезапно ослабели колени: уж очень странный был у него голос. – В Рее были… беспорядки. Ваш муж отсылает меня обратно вместе со своим братом и новым отрядом вооруженных людей. – Беспорядки? Какие беспорядки? – прошептала она. Внутри у нее все похолодело. – Может, следует спросить у вашего мужа? – покраснел Рори. – Может, и спрошу. Круто развернувшись, Ханна ринулась в замок. Ее трясло от гнева. Если Александр слышал что-то… что угодно, любые вести из Рея, она должна была узнать первой. Не последней. Фергус оказался первым несчастным, которого она встретила в фойе. Он куда-то спешил. – Где он? – рявкнула Ханна. – Он, миледи? – Фергус замер и уставился на нее широко раскрытыми глазами. – Где Даннет? Именно его она ищет. Управляющий переплел пальцы и откашлялся. – Миледи, его милость сейчас занят и… – Глаза его бегали. – Плевать мне, занят он или нет. Где он? Ее рык эхом отдался от стен. – Миледи… – У Фергуса хватило ума побледнеть и отступить. – Где он сейчас? – В парадном зале, миледи. В парадном зале? Где это? Ханна безуспешно попыталась вспомнить. – Веди меня туда. – Но… – Немедленно. К чести Фергуса, он так и поступил, хотя Ханна видела его колебания. Он тащился, как пес с поджатым хвостом, едва волоча ноги. Ханна услышала шум еще до того, как они вошли в зал. Топот множества ног, звон оружия… и громовой голос мужа: – Эндрю организует оборону. Хеймиш займется разведкой. И я требую ежедневных отчетов, вам понятно? О, с ними он разговаривает! Это рассердило ее еще больше. Она ворвалась в комнату, где мгновенно воцарилось молчание. Двадцать пять человек, одетых в дорожные костюмы и вооруженных до зубов, смотрели на нее во все глаза. Но она видела только одного. Своего мужа. – Что здесь происходит? – бросила она, сверкая глазами. Он развернулся и воззрился на нее. Открыл рот. Закрыл. – Ханна… – выдавил он наконец. – Что происходит, черт возьми? Это правда, что ты получил послание из Реея? – Д-д-да. – И не сказал мне? Между ними словно молнии пролетали. Атмосфера накалялась. Александр оглянулся на своих людей, и она поняла, о чем он думает. «Только не в их присутствии». Но ей было все равно. – Как ты посмел? Как посмел скрыть это от меня? Реей – моя земля. – Ханна… – Что там? Что происходит? Я должна знать! Я заслуживаю того, чтобы знать! – Она понимала, что ведет себя как фурия, но слишком уж одолевали ее гнев и паника вместе с тревогой за родных и жителей Реея. Вперед с протянутыми руками, словно этот жест мог ее успокоить, выступил деверь. – Сожжена еще одна ферма. Ханна задохнулась, чувствуя, как бешено колотится сердце. – Какая? Эндрю пожал плечами, и Ханна едва не дала ему оплеуху. Конечно, где ему знать! Никто не знал, никто не заботился так, как она. – И еще было… – Эндрю осекся, и у нее задрожали ноги. – Что там было?! – яростно прошипела она, но он промолчал. Только посмотрел на Александра. Муж подступил ближе. Медленно, словно подходя к дикому животному, которого она, кстати, и сама себе напоминала. Пробормотал что-то успокаивающее и положил руки ей на плечи. – На твоего отца… покушались. Слава богу, Александр держал ее, иначе она рухнула бы, где стояла. Дыхание перехватило. Сердце сжалось. В голове звучал безмолвный вопль. – Я… он… – Все в порядке. Он жив, – заверил Александр, целуя ее в лоб. – И злодея поймали. Она все же не сдержалась и издала панический вопль. Ее отец в опасности! Сюзанна, милая малышка Изабелл… Будь она там, ничего бы не случилось. Она уверена в этом. Решимость помогла ей опомниться. – Я еду домой. – Ханна повернулась, чтобы идти собраться. Но Александр взял ее за руку: – Нет. Она попыталась вырваться, но не сумела. И хмуро посмотрела на него. – Я должна ехать. Должна их защитить. «Господи боже, никто иной не сумеет их уберечь!» – Ты… должна… остаться. – Александр заложил локон ей за ухо. В других обстоятельствах она нашла бы это очаровательным. Теперь же ей очень хотелось ударить его по руке. – Мои люди их защитят. |