
Онлайн книга «Лучшая ошибка в его жизни»
![]() Мак взглянул на Хоуп. У нее был обеспокоенный взгляд, очевидно, опасалась, не выплывет ли наружу вся ее тайна целиком. — Спасибо. Хорошо, что предупредили. Жду не дождусь завтрашнего номера, — сухо добавила она. Шеф засмеялся. — Я себя так чувствую каждое утро. Просто старайтесь держать в голове, что любая газетная сенсация рано или поздно забывается. — Ну, разумеется, — согласилась Хоуп, однако уверенности в голосе не чувствовалось. — Еще раз спасибо, шеф. — Спасибо, шеф, — в свою очередь, поблагодарил Мак. — Держите нас в курсе, если появятся еще какие-нибудь новости. — Хорошо. Рад, что все закончилось. — Андерсон повесил трубку. Несколько минут они ехали в полном молчании. Наконец Хоуп повернулась к Маку. — Все действительно кончилось? На самом деле? — Похоже на то. Хоуп откинулась на подголовник. — Прости меня, — вдруг выдала она. «Довольно неожиданная реакция», — подумал Мак. — За что? — За то, что не принимала эти угрозы всерьез. Ты принимал. И ты был прав. И моя семья права. Я только злилась на отца и поэтому не видела ничего вокруг себя. Просто не воспринимала. — У тебя была причина злиться. То, что он оставил Бэйлора в приходе, большая ошибка. Твой отец мог бы подумать и получше. Хоуп улыбнулась. — Ты знаешь, раньше я говорила, что это не имеет значения. И соврала. Для меня это имело огромное значение. Теперь нет. Как-то неожиданно. — Она посмотрела на свои ладони, потом на Мака. – И этим я обязана тебе. Честно. — Ты мне ничем не обязана. Она опить улыбнулась. — Как говорят, позволю себе не согласиться. Думаю, мне нужно рассказать твоим родителям о том, что случилось. Они должны знать. Хоуп кивнула. — Ты прав. Для них большое облегчение узнать, что с угрозами покончено. — Но я никуда не уеду, даже если мне прикажут. Фергюсон оставил на автоответчике три сообщения. Он работал над статьей для завтрашнего номера и хотел дать Хоуп возможность прокомментировать произошедшее. Она прослушала первое, два остальных стерла, не слушая. — Он, скорее всего, поговорит с другими женщинами, которые работали в «Пути Глории», заметил Мак. — И правда о твоем волонтерстве станет известна всем. — Может быть. Однако я так не думаю. Саша — единственная, кто знает, но она ему не расскажет. — Почему? — Ну, во-первых, ненавидит местную газету. Ее бывший муж — второй — заведует там рекламным отделом. Во-вторых, ненавидит местную компанию, которая торгует автомобилями. Там работает ее первый бывший муж. — Два бывших мужа. Невезение или неумение выбирать? — Не знаю. Саша помогла мне в то время, когда я особенно нуждалась в помощи. И мне кажется, у нее правильное отношение к жизни. Она работает я доме престарелых и, хотя это довольно грустное место, умудряется и там находить что-то забавное. Всегда рассказывает об одном старичке, Чарли Фентоне, который постоянно сбегает, обычно абсолютно голый. Ему очень нравится покупать пончики для своей подружки, которая живет там же. Саша очень интересная рассказчица. — Звучит так, будто ты считаешь ее хорошим другом. Ты едешь туда сегодня? — Я обычно работаю по пятницам, да, но думаю, скажу Саше, чтобы она не ждала меня еще пару ночей. К тому времени интерес к этой истории немного утихнет. Фергюсон нароет новую сенсацию. — В Уэдерби? — Старшие классы почти закончили учебный год. Может быть, нам повезет, и кто-то из учеников разыграет учителя или нахулиганит, и это привлечет всеобщее внимание. Ну, типа, выпустит на дорогу коз. Или прицепит к флагштоку трусы. — Я должен полюбить эти маленькие городки, честное слово. — Мак покачал головой. – Давай проясним один момент. То есть ты ничем не связана ни сегодня вечером, ни в ближайшем будущем? — Во вторник тринадцатого я должна поработать вместо Мэйвис волонтером по сбору средств для местной библиотеки. Она сказала, что приедет тринадцатого, но только вечером. — Отлично. Можем вставить это в расписание. — Вставить в расписание? Он взял телефон и стал набирать какой-то номер. — Кому ты звонишь? — В пиццерию. Не будем готовить ни сегодня, ни завтра, ни в любой другой день до возвращения Мэйвис. — О как! А я думала, готовить весело. И нам обоим нравится это делать. — Было бы очень весело. Но помимо готовки существуют вещи, которые мне нравится делать гораздо больше. — Интересно, что бы это могло быть? — А ты подумай. Смотри. Сегодня пицца, завтра тайская еда, а потом, возможно, гирос из того маленького греческого ресторанчика на углу. Хоуп ухмыльнулась. — Знаешь, я обожаю поддерживать местную экономику. Во вторник без десяти семь Хоуп аккуратно выскользнула из объятий Мака. Он тут же сел на постели, и она поняла, он уже давно не спит. — Пора мыть машины? — чуть охрипшим голосом спросил он. — Да. Сейчас быстренько приму душ, что-нибудь съем и поеду туда. Он перекинул ноги через кровать, и она вдруг поняла, как трудно отвести от него взгляд, совершенно голого и абсолютно неотразимого. — Мы примем душ вместе. — О нет. — Хоуп уже направлялась к ванной я опоздаю на час. — Зато будем мыть машины счастливыми людьми. — Мы? Тебе не обязательно ехать. С угрозами покончено, так что нет никакой опасности. — Я хочу поехать и уже просмотрел сегодняшнюю газету. После двух дней лихорадки Фергюсон наконец взял выходной. Но все равно люди будут говорить о том, что произошло, и я не хочу, чтобы ты оказалась с этим один на один. — По крайней мере, Байрон не стал раскапывать, почему я выбрала для волонтерства именно «Путь Глории». — Да уж. Думаю, ом просто ленивый журналист. — И слава богу. Нужно быть осторожной, если сегодня он окажется там. — Не переживай. Я им займусь. Хоуп потянулась и поцеловала его в щеку. — Я взрослая девочка, Мак. — Я знаю. А еще способная, одаренная и сильная. Просто Фергюсон мне не нравится. Она перекинула полосы через плечо. — Если он будет слишком уж лезть не в свое дело, просто тресну его шлангом. Организаторы благотворительной мойки машин практически попадали в обморок, когда появились Хоуп и Мак. |