
Онлайн книга «Дом скорпиона»
«Как во сне»,— думал Матт, соскребая с себя грязь и нежась под струями горячей воды. Он ужасно волновался, как его встретят в Ацтлане, но эти люди обращались с ним, будто с почетным гостем. И похоже, ничуть не удивились его появлению... Помывшись, Матт подыскал себе спортивный костюм приятного темно-оливкового цвета, довольно неплохой на вид. Ткань была жесткая, как половая тряпка, но эта одежда поможет ему не выделяться среди остальных. В ней он сможет сойти за человека. Когда Матт вышел из ванной, какой-то человек в черной униформе с эмблемой в виде пчелиного улья на рукаве усадил его за стол и дал тарелку фасоли с тортильями [19] . — Спасибо. Вы очень любезны,— сказал Матт. — Ого! Да у нас тут настоящий аристократ! — воскликнул один из пограничников.— Припомни-ка, Рауль, когда в последний раз кто-нибудь благодарил хранителя? — Примерно когда Америка открыла Колумба,— сказал тот, кого назвали Раулем, и придвинул стул поближе.— Рассказывай, малый. Что ты делал на фронтьере [20] ? Матт с набитым ртом старательно пересказал историю, которую заготовил для него Тэм Лин. Его родителей схватил фермерский патруль. Он испугался и побежал обратно через границу. Он хочет попасть в Сан-Луис. — Да, не повезло тебе, парень. Ты родом из Сан-Луиса? — спросил Рауль. — У меня там... друг,— не очень уверенно ответил Матт, раздумывая, как еще можно назвать Марию. Рауль пожал плечами. — А что ты умеешь делать? Делать?! Матт смутился. Он знает, как управлять опиумной империей, но его собеседник ждет явно не этого. — Я умею играть на пианино,— наконец выдавил он. Рауль расхохотался. — Теперь я тоже верю, что ты настоящий аристократ,— сказал другой пограничник. — Пойми нас правильно,— сказал Рауль, глядя на вытянувшееся лицо Матта.— Мы, конечно, любим музыку и всякое там искусство, но в новом Ацтлане на хобби, как бы тебе сказать, времени нет... Каждый должен вносить свой вклад во всеобщее благосостояние народа. — Это тяжело, но справедливо,— подтвердил пограничник. — Поэтому если у тебя есть какие-то специальные навыки, например балансировать магнитные катушки или управлять позитронным очистителем, будь добр, скажи. «Позитронный очиститель,— в отчаянии подумал Матт.— Я даже не знаю, что это такое!» Он немножко помолчал. — Я изучал очистку воды,— сказал он наконец. Это было не совсем правдой. Матт несколько раз посещал водоочистительную станцию, но считал, что запомнил достаточно и сумеет обратить это себе на пользу. — Эти установки полностью автоматизированы.— Пограничник пожал плечами. — Погоди-ка,— перебил его Рауль.— У меня есть идея. — Держи ее крепче, пока не убежала,— усмехнулся пограничник. — Нет, я серьезно. На планктонной фабрике в Сан-Луисе всегда нужны рабочие руки. Это похоже на очистку воды. А парню как раз в те края и нужно... Все сочли эту идею блестящей, и Матт (понятия не имевший, о чем идет речь) сказал, что очень хочет на планктонную фабрику. Как-никак она была в Сан-Луисе — а оттуда, по словам Тэма Лина, и до Санта-Клары рукой подать. Матт переночевал в караулке у пограничников, а наутро Рауль отвел его в большое серое здание с высокими зарешеченными окнами. — Тебе повезло, чико,— сказал он.— Завтра будет гравилет до Сан-Луиса. Он отпер металлическую дверь, ведущую в тускло освещенный коридор. За столом возле другой двери — из непрозрачного ударопрочного стекла и тоже запертой — сидели двое пограничников. Они были увлечены игрой, которой Матт никогда раньше не видел. Над столом прямо в воздухе висели крошечные человечки, деревья, дома и даже костерок с бурлящим котлом. Именно этот котел и огонь больше всего и заинтересовали Матта. Они были совсем как настоящие, он даже слышал, как шипит вода, выплескиваясь на угли. Примерно половина маленьких человечков были одеты в звериные шкуры и вооружены копьями. Другая половина носила монашеские рясы. На руках у пограничников были какие-то странные серебристые перчатки; тихонько шевеля пальцами, игроки передвигали фигурки, как шахматы на доске. — Еще один до Сан-Луиса,— сказал Рауль. Пограничники нехотя оторвались от игры. — Откуда появляются фигурки? — не удержался Матт. — Ты что, парень, никогда голографических игр не видел?! — Видел, конечно,— соврал Матт. Меньше всего ему хотелось возбудить ненужные подозрения. — А-а, понял,— сказал пограничник.— Ты никогда раньше не видел этой игры. Просто она очень старая. Только такие нам наше кротовое правительство и присылает... — Не говори таких слов при мальчике,— укорил его Рауль. — Прости,— сказал пограничник и снова сосредоточился на игре. Пошевелил пальцами, вместе с ними задвигались и крохотные человечки.— Смотри. Это людоеды, а это миссионеры. Задача людоедов — затолкать всех миссионеров в котел. — А миссионеры? — спросил Матт. — Они должны загнать людоедов в церковь, но сперва их нужно окрестить. Матт, как завороженный, смотрел на крошечного миссионера. Тот поймал людоеда, пригнул его к земле и брызнул на голову водой. Вот, значит, что такое крещение... — Круто,— восхитился Матт. — Еще бы. Поиграешь в нее пару тысяч раз — еще не так запоешь. Пограничник выключил игру и отпер стеклянную дверь. — А почему у вас все двери заперты? — спросил Матт. — Упорядоченное производство материальных благ жизненно необходимо для всеобщего благосостояния народа,— ответил Рауль. «Что за чертовщина?!» — удивился Матт. Но тут они вошли в комнату, полную мальчишек. Они сидели за столами и работали. При появлении Матта все побросали свои занятия и обратили на новичка любопытные взоры. Матт никогда раньше не играл с детьми. Никогда не ходил в школу, не занимался спортом, не имел друзей-ровесников... кроме Марии, конечно. Первой реакцией большинства людей на его появление была неприкрытая ненависть. Поэтому, когда его впервые в жизни впихнули в толпу незнакомых мальчишек, ему показалось, будто его швырнули в бассейн с пираньями. Матт решил, что сейчас его будут обижать, и замер в стойке карате, которой научил его Тэм Лин. Мальчишки, повскакав со своих стульчиков, обступили его плотным кольцом и затараторили все разом: — Как тебя зовут? Куда тебя послали? У тебя деньги есть? |