
Онлайн книга «Мачо из виртуальных грез»
— Спасибо, — пробормотала она. Ей нисколько не стало легче от того, что сам он одет был в выцветшие джинсы и футболку и выглядел очень привлекательно. А он вдруг протянул руку и провел пальцами по пряди ее волос… И тут же убрал руку. — Чистый шелк, — сказал он. Она не смела посмотреть ему в глаза. — Так что за потолок? — спросила Николь. — Из штампованной жести. Как в кинотеатре. Только он отреставрирован. — И откуда вы про него узнали? — Я его уже видел раньше, — сказал он, подводя ее к машине. — А вот почему я сказал, что понадобится шляпа. — Хотите покрасоваться, — сказала она, когда он опустил верх своего автомобиля. Габриэль развел руками: — У нас не так уж много дней весной и летом, когда можно ездить с открытым верхом. А сегодня как раз такой день. Так вы захватили шляпу? Она вытащила из сумки бейсболку и нахлобучила себе на голову. — Теперь вы счастливы? — Абсолютно. Если хотите, можете сесть за руль. Она заморгала: — Вы в самом деле готовы мне доверить такой автомобиль? — Он застрахован, а поскольку я знаю, куда мы направляемся, то буду показывать дорогу. — У меня нет машины. Я в основном пользуюсь общественным транспортом. За руль сажусь, если надо выехать на служебной машине куда‑то по работе, а это бывает нечасто. — Но права‑то у вас есть и водить вы умеете. — Он протянул ей ключи от машины. — Вот. Развлекитесь. — Зачем? — Затем, что это вас отвлечет и вы перестанете задавать вопросы. И еще потому, что я уверен: вам понравится. Эту машину водить довольно приятно. Он явно ей доверял. — Спасибо, — поблагодарила Николь. Дорогу Габриэль указывал четко, понятно и своевременно. Николь быстро обнаружила, насколько он был прав: управлять его автомобилем было одно удовольствие. И день к тому же выдался подходящий для поездки на таком автомобиле — ярко светило солнце, и веял легкий ветерок. Когда они выехали на автостраду, ведущую на северо‑восток от Лондона, Габриэль включил радио и настроил на волну, где транслировались песни девяностых, и она как‑то незаметно для себя принялась следом за ним напевать их. Николь не помнила, когда последний раз ей было так хорошо. — Если хотите, можете притормозить где‑нибудь, и поменяемся местами, — предложил он. — И вы сможете просто любоваться пейзажем, а не думать о дороге. — Хорошо. Дорога вилась между холмами, и раскинувшийся вокруг пейзаж впрямь был восхитительным. — Где‑то здесь возле Светтишема нашли те золотые ожерелья времен железного века, — сказал он. — Так мы едем туда? — Не совсем. К ее досаде, он больше не сообщил ей никаких подробностей, пока они не подъехали к парковке какого‑то отеля. — Отель «Стайс», — прочитала она название на вывеске. — Это здесь тот потолок, ради которого мы приехали? — Да, он действительно здесь. — Что это за название — «Стайс»? — Это старинное английское слово и оно означает «берег реки» или «место стоянки». Сейчас в основном названия такого рода встречаются на северо‑востоке, на территории, принадлежавшей в древности датчанам. — А одеты мы подходяще для этого места? — спросила Николь неуверенно. — На вид отель довольно‑таки шикарный. — Мы одеты в самый раз. Неожиданно Николь догадалась. — Он ведь ваш, да? — Первый отель, которым я занимался сам с начала до конца, — кивнул Габриэль. — Он был очень ветхий, и папа сомневался, что я поступил правильно, когда подал заявку на аукционе, но мне он очень понравился. Отсюда открываются потрясающие виды. Они вошли внутрь, где с ними приветливо поздоровалась девушка‑администратор. — Вы заказывали столик? — спросила она. — Нет, но я бы хотел повидать управляющего, — ответил Габриэль. — Одну минуту, сэр, — сказала администратор и исчезла в комнате за стойкой. Вскоре вышел управляющий и, увидев их, заулыбался. — Габриэль, рад тебя видеть. — Они энергично пожали друг другу руки. — Я тебя тоже, Пит. А это Николь Томас, мой давний друг, — сказал Габриэль. Внутри у Николь разлилось тепло. — Николь, а это Пит Бейнс, наш управляющий. — Приятно познакомиться, мистер Бейнс. — Они с Питом тоже обменялись рукопожатиями. — Просто Пит, — сказал управляющий. — Друзья Габриэля — мои друзья. — Николь занимается ремонтом кинотеатра по соседству с тем объектом, с которым я сейчас работаю, — пояснил Габриэль. — И потолок у нее примерно такой же, как у тебя в ресторане. — Понятно, — ответил Пит. — Идемте со мной, Николь. — И он повел ее в ресторан. С виду потолок выглядел отштукатуренным, и его покрывал выпуклый орнамент, как и стену вокруг камина. — Хотите — верьте, хотите — нет, но это самая настоящая жесть, а никакая не резьба и не гипс, — сказал Пит. — Она просто покрашена, потому и создается такое впечатление. Но Габриэль в этом разбирается куда больше меня. — Не лукавь, Пит, я знаю, что у тебя все столики в ресторане забронированы на две недели вперед… — Хочешь, чтобы я втиснул вас в самое загруженное время? — улыбнулся Пит. — Полагаю, мне удастся что‑нибудь придумать. — Вот если бы нашелся столик на террасе, снаружи? — попросил Габриэль. — Найдется. Может быть, хотите, чего‑нибудь прохладительного? — Мне, пожалуйста, минеральной воды, — сказала Николь. — И мне, — добавил Габриэль. — Не верится, что это не штукатурка, — проговорила Николь, разглядывая потолок и стену. — Это жесть. Дом выстроен во времена Виктории местным предпринимателем. Потом его сын оформил интерьер в стиле Тюдоров и добавил жестяной потолок и панели. — Габриэль пощелкал кнопками телефона. — Вот как выглядел этот зал до реставрации. Николь просмотрела фотографии. — Да, вид был плачевный, но теперь они как новенькие. — Она указала на настенные панели. — Могу дать вам телефон реставратора, который ими занимался. Кстати, поскольку вы заплатили в La Chiatta, то я заплачу за обед здесь. Возражения не принимаются. — Я приняла это к сведению. Спасибо. Они устроились на террасе, и, изучив меню, она взглянула на Габриэля. |