
Онлайн книга «Долина ужаса»
— Я должен повторить свой вопрос. — Тогда я отказываюсь отвечать. — Вы вправе отказаться, но ваш отказ уже является ответом. Бэркер помолчал минуту. В его черных глазах читалось сильное напряжение мысли. Неожиданно он улыбнулся. — В конце концов, джентльмены, вы действительно только исполняете свою обязанность, и я не могу препятствовать вам. Прошу только не мучить миссис Дуглас всеми этими расспросами. Ей и так пришлось много пережить. Я должен признать, что бедный Дуглас имел единственный недостаток, а именно — ревность. Он любил меня и обожал свою жену. Он хотел, чтобы я приходил сюда, и даже часто посылал за мной. Но, когда видел, что его жена дружески болтала со мной, он нередко терял самообладание и мог наговорить оскорбительные вещи. И тем не менее никто в мире не имел более любящей, верной жены и более преданного друга, чем я. — Вам ведь известно, что обручальное кольцо убитого снято с его пальца? — Вроде бы да. — Что вы хотите сказать этим «вроде бы»? Это же несомненный факт. Бэркер впервые выглядел растерянным и смущенным. — Когда я сказал «вроде бы», то хотел подчеркнуть как раз его недостоверность. Ведь не исключено, что Дуглас сам снял кольцо. — Тем не менее исчезновение кольца указывает на то, что между браком Дугласа и преступлением имеется определенная связь. Бэркер пожал плечами. — Не вижу никакой связи, — ответил он. — Но если вы намекаете, что это бросает тень на репутацию миссис Дуглас, то… — Глаза его гневно блеснули, но он усилием воли сдержал себя. — То вы на ложном пути. — У меня больше нет вопросов, — холодно сказал Макдоналд. — А у меня один есть, — заметил Шерлок Холмс. — Когда вы вошли в комнату, там горела только свеча на столе, верно? — Да. — И при ее свете вы увидели все, что произошло в комнате? — В основном да. — Вы тотчас же позвонили? — Да. — И Эмс пришел очень скоро? — Через минуту или около того. — И когда он прибежал, то увидел, что свеча потушена и зажжен свет. Это очень удивительно. Бэркер опять проявил признаки смущения. — Я не вижу в этом ничего удивительного, мистер Холмс, — ответил он после некоторого молчания. — Свеча ведь дает недостаточно света. Холмс больше вопросов не задавал, и Бэркер, недоверчиво взглянув на каждого из нас, повернулся и ушел. ![]() Инспектор Макдоналд послал с Эмсом записку миссис Дуглас, в которой сообщил, что готов подняться в ее комнату. Она ответила, что спустится к нам сама. Вскоре в столовую вошла стройная и красивая женщина лет тридцати, сдержанная и хорошо владеющая собой. Ее вопрошающий взгляд переходил с одного из нас на другого. — Вы что-нибудь открыли? — спросила она. В ее голосе звучал скорее страх, чем надежда. — Мы делаем все от нас зависящее, миссис Дуглас, — ответил инспектор. — Не стесняйтесь в расходах, — заявила она холодно. — Мы слышали от Сесила Бэркера, что вы не были в той комнате, где совершилось преступление? — Нет, он удержал меня на лестнице и попросил вернуться к себе. — Вы услышали выстрел и спустились вниз? — Я накинула капот и пошла вниз. — Через какое время после выстрела вы встретили на лестнице мистера Бэркера? — Очень скоро. Трудно считать время в такой момент. Он умолял меня не входить туда и уверял, что я ничем не могу помочь мужу. Тогда миссис Эллен, наша экономка, проводила меня обратно наверх. — Не можете ли вы уточнить, сколько времени ваш супруг уже находился внизу, когда вы услышали выстрел? — Нет, не могу. Я не слышала его шагов. У него была привычка каждую ночь обходить дом. — Из-за этой его привычки я и побеспокоил вас, миссис Дуглас. Вы впервые познакомились с вашим супругом в Англии? — Да. — Мистер Дуглас никогда не рассказывал вам о событии, которое произошло в Америке и навлекло на него опасность? Миссис Дуглас серьезно задумалась, прежде чем ответить. — Нет, не рассказывал, — ответила она наконец. — Но я всегда чувствовала, что над ним висит какая-то опасность. Он не желал разговаривать на эту тему, причем не из-за отсутствия доверия ко мне, а из-за стремления оградить меня от огорчений. — Как вы тогда догадались о грозящей ему опасности? На лице миссис Дуглас появилась улыбка. — Разве может муж скрывать что-нибудь всю жизнь, чтобы любящая его женщина ничего не заподозрила? Я догадывалась об этом по многим признакам, но самое главное — по его манере общения с незнакомыми людьми. Я поняла, что у него есть сильные враги и что он считает, будто они напали на его след. Он всегда держался настороже, и я нервничала, если он возвращался домой позже обычного. — Какие слова мужа особенно удивили вас и остались в вашей памяти? — спросил Холмс. — Долина ужаса. Таково было выражение, которое он употребил, отвечая как-то на мои расспросы о его прошлом. «Я был в Долине ужаса. Я еще и теперь не совсем из нее вышел». — Вы спросили его, что он подразумевал под Долиной ужаса? — Да, но он только мрачно покачал головой. «Достаточно скверно уже то, что я побывал там. Дай Бог, чтобы ее ужас никогда не коснулся тебя». Это наверняка была какая-то действительно существующая долина, в которой ему пришлось жить и в которой с ним произошло что-то страшное. В этом я уверена. Больше ничего не могу добавить. — И он не называл никаких имен? — Нет. Но однажды после несчастного случая на охоте, года три назад, у него начался лихорадочный бред. Тогда он беспрестанно повторял с гневом имя некоего мастера Макгинти, «властителя души и тела». Когда он выздоровел, я спросила его, кто такой мастер Макгинти и чьих душ и тел он властитель. «Слава Богу, не моих!» — ответил он смеясь. Я думаю, что существует связь между Макгинти и Долиной ужаса. — Еще один вопрос, — сказал инспектор Макдоналд. — Вы встретились с мистером Дугласом в Лондоне, и там он сделал вам предложение. Не предшествовал ли этому какой-нибудь роман? Было ли что-нибудь таинственное в вашем обручении? — Роман был. У всех всегда бывают романы. Но не помню ничего таинственного. — У него не было соперника? — Нет, я была свободной. — Вы знаете, что его обручальное кольцо оказалось снятым. Не удивляет ли вас это? Возможно, какой-нибудь старинный враг действительно выследил вашего мужа, но ради чего он снял свое обручальное кольцо? |