
Онлайн книга «Архив Шерлока Холмса»
— Вот как? Тогда скажите, Сьюзен, кому вы сообщили, что ваша хозяйка ищет помощи у меня? — Это ложь! Не было ничего подобного! — Послушайте, Сьюзен. Астматики обычно долго не живут. А говорить неправду, знаете, грешно. Так кого же вы оповестили? — Сьюзен! — воскликнула миссис Мейберли. — Продажное негодное создание! Припоминаю сейчас, что видела, как вы разговаривали с каким-то мужчиной возле забора. — Это мое личное дело! — Положим, имя вашего собеседника мне известно и так. Барни Стокдейл. Так? — Зачем спрашивать, если знаете? — Полной уверенности не было, а теперь она появилась. Сьюзен, вы можете заработать десять фунтов, если расскажете, кто стоит за Барни Стокдейлом. — Человек, способный выложить в сто раз больше денег, чем есть у вас. — О, какой богатый мужчина! А, вы рассмеялись… Что, это женщина? Ну, коли уж мы докопались до таких тонкостей, очевидно, есть смысл назвать ее и получить свою десятку? — Катитесь-ка к черту! — Сьюзен, подбирайте выражения. — Я ухожу отсюда. Вы мне надоели! За вещами пришлю завтра. — Служанка бросилась к двери. — Прощайте, Сьюзен. И примите что-нибудь успокоительное. Но едва за раскрасневшейся взбешенной женщиной захлопнулась дверь, мой друг продолжил: — Да, злоумышленники настроены серьезно. Посудите сами, какую рискованную игру они затеяли. На штемпеле письма, полученного мною от вас, стояло время 22.00. Сьюзен сообщила о нем Стокдейлу. Тому пришлось отправиться за инструкциями к своему нанимателю, который (или которая) разрабатывает план действий. Я склонен считать последнее более верным из-за усмешки Сьюзен, подметившей мою ошибку. Нанимают чернокожего Стива Дикси, и на следующее же утро бывший боксер приходит запугать меня. Быстрая реакция, верно? — Но что им нужно? — В том-то и вопрос! Кто владел этим домом прежде? — Морской капитан в отставке по фамилии Фергюсон. — Чем примечателен? — Насколько мне известно — ничем. — А не мог ли он что-нибудь закопать здесь? Правда, сейчас сокровища чаще прячут в обычном банке. Но среди людей всегда находятся личности со странностями. Без них мир стал бы просто скучен. Потому на первых порах я подумал о некоем зарытом кладе. Однако в этом случае непонятно, зачем понадобилась мебель. У вас часом нет картины кисти Рафаэля или первого издания Шекспира, о которых вы умалчиваете? — Не думаю, что обладаю большей редкостью, чем фарфоровый чайный сервиз XVIII века, изготовленный в Дерби. — Ну, он едва ли способен стать причиной подобных таинственных событий. А кроме того, почему бы не сказать прямо, что именно им требуется? Если уж они так домогаются вашего чайного сервиза, проще предложить за него приличную цену, а не закупать все имущество целиком. Нет, насколько я понимаю, у вас есть нечто такое, о чем вы даже не подозреваете и с чем не пожелали бы расстаться добровольно. — Мне тоже так кажется, — вмешался я. — Если и доктор Уотсон согласен, остановимся на этой версии. — Но, мистер Холмс, о чем же может идти речь? — Попробуем выяснить методом логического анализа. Вы живете здесь уже год? — Почти два. — Тем более. И за все время никому ничего от вас не требовалось. А в последние три-четыре дня — вдруг такие срочные предложения. — По-моему, возможен единственный вывод, — ответил я. — Интересующий их объект, чем бы он ни был, только что появился в доме. — Миссис Мейберли, вспомните, имеются у вас какие-нибудь недавно приобретенные вещи? — В этом году я не покупала решительно ничего. — В самом деле? Тогда придется подождать дальнейшего развития событий и заодно уточнить некоторые детали. Кстати, ваш адвокат — надежный человек? — О, на мистера Сатро можно положиться. — У вас есть еще прислуга, кроме прекрасной Сьюзен, только что хлопнувшей парадной дверью? — Да. Одна молодая девушка. — Тогда попытайтесь убедить мистера Сатро в необходимости провести ночь-другую в «Трех коньках». Возможно, вам потребуется защита. — От кого? — Кто знает! Дело пока темное. Поскольку установить, за чем ведется охота, не удается, попытаемся подойти к проблеме с другой стороны. Агент по торговле недвижимостью оставил свой адрес? — Нет. Только эту карточку: «Хейнес-Джонсон, аукционист и оценщик». — Не думаю, что нам удастся найти такого в справочнике. Честные люди не скрывают адресов своих контор. Я берусь за ваше дело и доведу его до конца, можете быть спокойны. Все новости немедленно сообщайте мне. Когда мы уже направлялись к выходу, взгляд Холмса, привыкшего замечать все детали, упал на несколько сундуков и чемоданов, сваленных в углу зала. — Милан, Люцерн… Они из Италии? — Это вещи Дугласа. — Их не распаковывали? Давно они здесь? — Прибыли на прошлой неделе. — А вы говорили… Тут как раз и может таиться недостающее звено. Откуда вам известно, что в них нет ничего ценного? — Там ценного просто быть не должно, мистер Холмс. Мой несчастный сын жил только на жалованье. Откуда взяться дорогим вещам при таком небольшом годовом доходе? — И все же, миссис Мейберли, медлить не следует. Прикажите перенести вещи Дугласа к себе в спальню и осмотрите их как можно скорее. Завтра я приеду узнать о результатах. Не вызывало сомнений, что вилла «Три конька» под пристальным наблюдением: когда мы, пройдя по аллее, оказались за высокой оградой, то увидели знакомого нам боксера. Он словно вырос из-под земли. Его грозная фигура в столь уединенном месте выглядела особенно зловещей, и Холмс поспешил опустить руку в карман. — Ищете револьвер, масса Холмс? — Нет, флакон с духами, Стив. — Вы шутник, масса Холмс, не так ли? — Вам, Стив, будет не до смеха, если вынудите меня заняться вашими делишками. Я ведь предупреждал сегодня утром. — Ладно, масса Холмс. Поразмыслив над вашими словами, не желаю продолжать беседу об истории господина Перкинса. Допустим, Стив Дикси не прочь оказать содействие Шерлоку Холмсу. — Тогда ответьте: кто стоит за вами в этом деле? — Чтоб мне провалиться, если я знаю, масса Холмс. Я сказал правду. Мой босс Барни просто дал указания, вот и все. — Довольно! Только помните. Стив, дама, живущая в «Трех коньках», и ее имущество находятся под моей охраной. Не забывайте! — Хорошо, масса Холмс. Запомню! |