
Онлайн книга «Джекаби»
![]() Карманы! Я пришла в восторг. Я никогда не понимала отсутствие карманов в женской одежде: такое впечатление, что женщины были не вправе носить с собой хоть какие-то вещи. – Это ты его носила? – спросила я, чувствуя себя ужасно неловко за использование прошедшего времени. Но Дженни этого и не заметила. Она кивнула. – Знаю, выглядит не очень… – Вовсе нет! Он прекрасен! Она снова улыбнулась. – У меня есть и другие юбки и передники, если нужно. Не слишком красивые, но в лаборатории они меня выручали. – В лаборатории? Ты занималась наукой? – спросила я. Улыбка Дженни померкла. – Мой жених занимался наукой, но я тоже училась. Осмелюсь сказать, это подготовило меня для жизни по соседству с мистером Джекаби. Если, конечно, к этому вообще можно подготовиться. – Что же сталось с твоим женихом? Мне уже казалось, что я как ни в чем не бывало болтаю со старшей сестрой. Дженни поджала губы и не ответила. Я тут же пожалела о своем вопросе. Через несколько секунд она вежливо улыбнулась. – Может, примеришь одежду? – предложила она. Я отвернулась, чтобы расстегнуть свое пышное красное платье, и заметила крупного нырка, сидевшего на замшелом шкафу у меня за спиной. – Боже, Дуглас! Может, улетишь в сторонку? – попросила я. Дуглас помотал головой, как совершенно обычная птица. – Зачем ему улетать? – игриво бросила Дженни. – Он ведь утка. К тому же я не раз смотрела, как он одевается, пока он был еще человеком, – мечтательно добавила она. – Фигура у него ничего. Полагаю, это вполне справедливо. Мои щеки залились румянцем. – Это вообще-то неприлично, – заметила я. – Знаешь, Эбигейл, отсутствие тела раскрепощает. – Ты не слишком обрадовалась, когда я случайно зашла к тебе в комнату. Ее озорная улыбка сменилась суровостью. – Это другое, – сказала она, но тут же пожала плечами. – Но раз уж ты настаиваешь… Пойдем, Дуглас, не будем ей мешать. Всплеснув руками, она нырнула спиной вперед, как пловец в бассейн, и прошла сквозь пол. Зеленая трава всколыхнулась, словно на легком ветру, и секунду спустя единственным напоминанием о призрачной леди остались белые перчатки, лежащие на земле. Дуглас подошел к краю шкафа и слетел с него по низкой дуге. Я услышала, как его лапы плеснули по воде по другую сторону зеленого занавеса. Учтиво подняв перчатки Дженни, я аккуратно сложила их на дереве, чтобы она нашла их по возвращении. Одежда оказалась мне в самый раз и еле уловимо пахла хвоей и духами. Дженни не забыла принести даже толстые шерстяные чулки, которые тотчас согрели мои усталые ноги. По пути к выходу я поблагодарила Дугласа за предупредительность, ступая только по деревянной дорожке, чтобы не намочить свои чудесные новые чулки. Я спустилась по лестнице и почти дошла до первого этажа, когда в переднюю дверь настойчиво постучали. Джекаби выглянул из лаборатории, когда я вышла в коридор. – О, мисс Рук, отлично. Откроете дверь? Омлет почти готов. Он никак не показал, заметил ли мое новое одеяние. – Кажется, он был почти готов, когда я уходила, – бросила я. – Это новый омлет, – пояснил Джекаби, скрываясь в лаборатории. – Прошлый оказался немного… несговорчивым. Я вышла в прихожую и открыла ярко-красную дверь. На пороге стоял взволнованный младший детектив Кейн. – Офицер Кейн! – Я отошла в сторону и жестом пригласила молодого человека войти. – Прошу, входите! Боже, да на вас лица нет! Вы вообще спали? – Не пришлось. – Сняв фуражку, он прошел в комнату. – Спасибо, мисс Рук. Вы же, напротив, выглядите чудесно. Снова залившись краской, я дотронулась до волос, жалея, что не успела причесаться, прежде чем спуститься вниз. – Скажите, мисс, мистер Джекаби дома? Боюсь, это срочно. Я провела офицера по коридору и заглянула в лабораторию. – Мистер Джекаби, пришел Чарли Кейн, – сказала я как можно профессиональнее, хотя растрепанные волосы и отсутствие обуви несколько портили мой образ. – Кто? – Вчерашний детектив. Он говорит, что у него для вас срочные новости. Джекаби подошел к двери. – Ах, это вы, – сказал он и окинул Чарли подозрительным взглядом. – Полагаю, наш друг в красной пижаме уже мертв? – Мистер Хендерсон, сэр, – кивнул Чарли. – Да, сэр. – Жаль, – задумчиво бросил Джекаби, не проявив ни грамма удивления. – Причина смерти та же, что и накануне? – Точно та же, сэр, – снова кивнул Чарли. – Но крови в этот раз больше. – Это объясняет следы у вас на коленях, – заметил Джекаби. – Полагаю, вы сами осматривали тело? Казалось, последнее слово ударило Чарли как мешок с песком. Он глубоко вздохнул, собираясь с силами. Его колени и правда были заляпаны бордовыми пятнами, но их было почти не различить на синей ткани формы. Присмотревшись, я заметила, что на носках его блестящих туфель тоже остались капельки крови. – Я был там, – сказал Чарли. – Я был там всю ночь, но не смог его спасти. – В этом нет ничего удивительного, – отмахнулся Джекаби, и я строго посмотрела на своего начальника. Младший детектив казался совсем разбитым. Заметив мой взгляд, Джекаби неловко потрепал Чарли по плечу. – Его никто не мог спасти. Услышав плач, он потерял все шансы. Но хорошо, что вы попытались. В этой трагедии есть и плюсы: теперь мы имеем свежее место преступления. Мы с мисс Рук быстро позавтракаем и пойдем проверить, какие улики убийца оставил на этот раз. Чарли нетерпеливо переступил с ноги на ногу. – Мистер Джекаби, время не ждет! Человек погиб! – К несчастью, это так. Как бы мы ни спешили, его уже не вернешь. Уверяю вас, когда мы доберемся до него, из мертвых он не воскреснет. А горячий завтрак пойдет нам на пользу, ведь мы не хотим упустить… Но тут детектива на полуслове прервал оглушительный взрыв. Чугунная сковородка слетела с конфорки, и ее черная ручка наполовину вошла в стену под острым углом. Металл завибрировал от удара. Последовавшую за этим звенящую тишину прервали глухие хлопки: в коридор покатилось с полдюжины спелых красных яблок. – Переборщили с паприкой? – предположила я. – Если подумать, – как ни в чем не бывало продолжил Джекаби, – пожалуй, лучше не обременять себя перед работой. Удивленно уставившись на сковородку, Чарли лишь беззвучно шевелил губами. – Перекусим на ходу. Хотите яблоко? – Джекаби поднял одно из яблок с пола, и я приняла его с благодарностью. – Я только надену ботинки, – сказала я. |