
Онлайн книга «Джекаби»
![]() – Вы следующая, – сказал он, пригрозив мне толстым пальцем, и в ожидании остановился возле двери. Поднимаясь на ноги, я шепнула Джекаби сквозь прутья: – Мне сказать им правду? – Вы убили кого-нибудь? – тихо спросил он. – Нет, конечно! – Тогда я не вижу причин лгать. В коридоре было тихо, лишь постукивала печатная машинка в одном из кабинетов у нас на пути. Я чувствовала себя провинившейся школьницей, которую дежурный ведет прямиком к директору. Офицер завел меня в одну из комнат в конце коридора. Она была чуть больше моей камеры, но при этом казалась еще менее уютной. В камере было хотя бы маленькое зарешеченное окошко, а здесь не оказалось и такого, поэтому ничто не разбавляло унылую серость стен. Свет давала лишь единственная газовая лампа, висевшая высоко на стене за спиной у Марлоу, который читал свои заметки за столом. Сев на стул напротив инспектора, я стала ждать, когда он заговорит. Сопровождающий меня полицейский занял свой пост у двери, будто я могла в любой момент сорваться с места и броситься наутек. Стол был деревянным, уже видавшим виды, но крепким. На нем лежали завернутый в платок камертон, карта Брагга и записная книжка Марлоу. Последняя была открыта: Марлоу сверялся с прошлыми записями. Мне точно нужно было завести себе такую же. Медленно закрыв свою книжку, старший инспектор отложил ее в сторону. – Итак, мисс Эбигейл Рук, – спокойно начал он, поставив локти на стол и сцепив пальцы под подбородком. – Вы недавно приехали в Нью-Фидлем, верно? – Да, я приехала две ночи назад, – ответила я. – Сошла с корабля ближе к вечеру. – Неудачное вы выбрали время, мисс Рук. Ближе к вечеру две ночи назад Артур Брагг был еще жив. Пока не умер, конечно. Вы встречались с ним до этого? – Я никогда с ним не встречалась. Только видела его тело вчера в квартире. – Мисс Рук, вы остановились в апартаментах «Изумрудная арка»? – Нет, сэр. Я сняла комнату в доме мистера Джекаби на Авгур-лейн. – Неужели? – изогнув бровь, спросил Марлоу. – Да, сэр. Он нанял меня на должность ассистента. – И пригласил пожить у себя. Мне стоит что-то еще узнать о характере ваших… отношений? – Его голос оставался холодным и бесстрастным, но эта пауза перед словом «отношений» показалась мне совершенно неуместной. – Что? Нет! Кивнув, Марлоу сделал пометку в книжке. – Зачем вы пришли в «Изумрудную арку», раз не искали квартиру? Я всеми силами старалась не позволить инспектору смутить меня своей грубостью и бесцеремонностью. – Я только начала работать на мистера Джекаби – точнее, я начала работать на него уже там. Я сопровождала его в ходе расследования. – Правда? – Марлоу сделал еще одну пометку. – Удивительно, что вы так быстро нашли работу у человека, который оказался замешан в убийстве… произошедшем в ту самую ночь, когда вы приехали в город. Вы пришли к нему потому, что хотели еще раз взглянуть на место преступления? Кровь шумела у меня в ушах. Мне претили намеки инспектора. – Со всем уважением, сэр, я бы поступила на работу к любому из полудюжины других уважаемых горожан, если бы хоть у кого-то нашлось для меня место. У мистера Джекаби работа была – и я этому рада. Он немного странный, это правда, но он хотя бы умеет вести расследование, не заключая под стражу любого, кто пытается помочь. Я поняла, что позволила Марлоу пошатнуть мое равновесие, и нервно откинулась на спинку стула, ожидая его ответ. К его чести, старший инспектор спокойно отнесся к моему замечанию. Он просто сделал еще одну пометку в записной книжке и продолжил допрос все тем же ровным, чуть хрипловатым голосом. – Раз уж речь зашла о методах мистера Джекаби, вы узнаете этот предмет? – Он пододвинул ко мне карту. – Да, сэр, – кротко ответила я. – Можете объяснить, что это? – Это карта. Похоже, мистер Брагг расследовал серию смертей по соседству с Нью-Фидлемом. Мы полагаем, что это и привело к его гибели. – Любопытная улика. Объясните, как она оказалась в кабинете по адресу Авгур-лейн, 926? – Полагаю, мистер Джекаби обнаружил ее в квартире мистера Брагга и счел, что ее следует изучить. – И украл важнейшую улику? – Думаю, он не собирался ее красть. Уверена, он планировал… – Это было до или после того, как я застал вас на месте преступления? – После, – пискнула я. – До или после того, как вы двое проигнорировали мой приказ покинуть здание и вместо этого отправились поговорить со свидетелем – тем самым свидетелем, которого жестоко убили следующей ночью? – Э-э-э, после этого, сэр, – призналась я. – Что ж, мисс Рук, давайте начнем сначала. Так мы и сделали. Я рассказала ему все, от кобольда у меня на пальто до беззвучного плача, мучившего мистера Хендерсона, и принципа действия камертона Джекаби. Я объяснила все о Моне и о банши и как раз дошла до описания Хатун и ее шали частичной невидимости, когда в дверь постучали. Марлоу хмурился и время от времени закатывал глаза, но все же слушал меня внимательно, делая пометки в своей книжке. – Продолжим чуть позже, – сказал он и кивнул полицейскому у двери. Тот повернул ручку, распахнул дверь и тотчас вытянулся по струнке. В коридоре стоял комиссар Свифт, который никак не вписывался в простую практичную обстановку полицейского участка. На нем было все то же дорогое черное пальто с красным кантом. На голове у него был красный котелок. Уголки накрахмаленного воротничка торчали по обе стороны от темного шейного платка с изящным узором. Опираясь на блестящую трость, комиссар расправил плечи, когда мы с Марлоу обернулись в его сторону. Шагая скованно, но уверенно, Свифт прошел в комнату допросов. Несмотря на ортезы, он старался идти как можно ровнее, стискивая зубы всякий раз, когда механизм тихонько поскрипывал в процессе движения. Он подошел к столу и встал рядом с Марлоу. Старший инспектор не меньше моего удивился его появлению. – Добрый день, комиссар, – наконец сказал он, почтительно кивнув. – Чем могу быть полезен? – Продолжайте, инспектор. Я просто понаблюдаю. Кто у нас здесь? Я думал, вы допрашиваете печально знаменитого мистера Джекаби. Комиссар взял записную книжку Марлоу и пролистал несколько последних страниц, изучая небрежные заметки. – Это его сообщница, сэр, некая Эбигейл Рук. Я просто снимал показания. – Вижу. – Свифт снова полистал его книжку. – Банши? Волшебная шаль? Серьезно? Тролли, мисс Рук? Не скрывая своего скептицизма, он поднял глаза и встретился со мной взглядом. – Тролль всего один, – робко ответила я. – И мне сказали, что он очень маленький. |