
Онлайн книга «Сущность зла»
И чтобы изгнать тошноту, я снова стал думать о Блеттербахе. Десять букв и саночки
1 Я переждал пару дней. За это время распухший нос несколько пришел в норму. Потом, собравшись с духом, быстро найдя все, что нужно, в Интернете, я под предлогом покупки елочных игрушек отправился в суд Больцано. Квадратное здание в чисто фашистском стиле возвышалось над площадью, которая без всякой фантазии была названа Судебной. Под взглядом Муссолини, который был изображен на барельефе циклопических пропорций, с рукой, воздетой в римском приветствии (надпись гласила: «Верить! Повиноваться! Бороться!»), я погрузился в хитросплетения итальянской юридической системы. Персонал был сама любезность. Я назвал себя, объяснил, что мне нужно, и меня направили на третий этаж, где я дожидался, пока принимающий граждан сотрудник уделит мне несколько минут. Наконец он вышел, извинился за то, что мне пришлось ждать, укорил за то, что я предварительно не договорился о встрече по телефону, и энергично пожал мне руку. Его звали Андреа Зеллер. Моложавый, немного сутулый, с тонкой костью и в темном галстуке. Но я знал — прочел в оцифрованных архивах местной хроники, пока дожидался его прихода, — что под наружностью чуть ли не угодливого бюрократа скрывается настоящая акула правосудия. Зеллер, должно быть, тоже навел кое-какие справки, пока я ждал его, потому что мне не пришлось объяснять ему, кто я такой. Однако, в отличие от обитателей Зибенхоха, он не проявлял никакой враждебности. Наоборот, когда я сообщил, что задумал новый проект и мне нужна его помощь, он ответил, что будет счастлив оказать всяческое содействие. Он провел меня в бар неподалеку, занял уединенный столик и, когда нам принесли кофе, потер руки, поправил очки и спросил: — Так что я могу сделать для вас, господин Сэлинджер? — Как я уже говорил, я работаю над документальным фильмом об убийстве, произошедшем в Альто-Адидже в восемьдесят пятом году. Я пытаюсь связаться с сотрудником прокуратуры и капитаном карабинеров, которые проводили следствие. Думаю, оба уже на пенсии. Капитана карабинеров звали Альфьери, Флавио Массимо Альфьери, имена под стать императору, — пошутил я, но лицо судейского осталось непроницаемым, — а судебного следователя звали Марко Каттанео. Возможно, вы… — Доктора [37] Каттанео я помню хорошо. К сожалению, он скончался лет десять назад. Что касается капитана Альфьери, о нем я ничего не знаю. Могу дать телефон главного штаба провинции. Может быть, им что-нибудь известно. Но не слишком на них рассчитывайте, они ревностно оберегают частную жизнь своих сотрудников. О каком убийстве идет речь? В этих краях восемьдесят пятый был не из лучших годов. — Вы здешний? Зеллер теребил в руках позолоченную зажигалку, явно нервничая. — Родился в квартале Ольтрисарко, вырос у площади Грис, там, где погребок «Санта-Маддалена». В восемьдесят пятом я только-только получил диплом, но хорошо помню, какая атмосфера царила в городе. Ein Tirol [38] объявил войну Италии, напряжение нарастало. Если ваш документальный фильм об этом, боюсь, что… — Меня не интересует терроризм. Это не мой жанр. Меня интересует убийство, произошедшее неподалеку от Зибенхоха, на Блеттербахе. Судебный следователь задумался. — Жаль, но мне ничего не приходит в голову. — В газетах об этом писали мало. Слишком увлеклись грозой, которая унесла около десятка жизней. — Грозу я помню. Много разрушений. Неудивительно, что преступление не получило огласки. Кого-нибудь арестовали? — Нет. Дело, насколько мне известно, до сих пор не закрыто. Глаза Зеллера блеснули. — Дело об убийстве не сдается в архив до тех пор, пока преступнику не выносится приговор, но если в течение — сколько там прошло? — тридцати лет никому не было предъявлено обвинение, возможно, что документы поступили в архив суда. Хотите, дам вам пару телефонов, чтобы вы сэкономили время, а? Я просиял: — Было бы очень любезно с вашей стороны. 2 Архивариус смерил меня взглядом: — Здесь ничего нет. — Вы хотите сказать, документы пропали? — протянул я уныло. — Ничего подобного: я хочу сказать, их здесь нет. — И где же они могут быть? — В соответствующей квестуре [39]. Наверное, полицейские не сдали дело в архив вовремя. У них полно бумаг, так что… Я перебил: — За тридцать лет так и не сдали дело? Вам такое кажется возможным? Это его не касалось. — Тем более, — пробурчал я раздраженно, — что следствие вели не полицейские, а карабинеры. Архивариус и ухом не повел. — Так у них и спросите. Я вышел из архива, кипя от ярости. Целый день толок воду в ступе, да и елочных игрушек до сих пор не купил. Я припарковался на площади Виттория, за монументом, и смешался с оголтелой толпой в историческом центре Больцано, который местные называют «Портики». Накупил разноцветных звезд, дедов морозов разной величины и по меньшей мере десять кило мишуры и серебряной фольги. Наш дом засверкает огнями. Я засунул все это в багажник и, перед тем как ехать в Зибенхох, решил сделать последнюю попытку. Позвонил в штаб карабинеров. После третьего звонка мне ответили скучным голосом. Я представился, не преминув сослаться на судейского чиновника. Скука пропала, меня стали слушать внимательно. Я расспросил о капитане Альфьери. — Могу я с ним поговорить? — Это затруднительно, господин Сэлинджер. Он умер. — Очень жаль. — Достойный офицер. Теперь, если у вас нет других… — По правде сказать, — вклинился я, — есть еще кое-что… — Слушаю вас. В голосе появилось раздражение. Я постарался изложить дело как можно более сжато. — Я пытаюсь найти документы. Старое расследование, которое вел майор Альфьери. — Вам следует обратиться в судебный архив. — Уже обращался, но там сказали, что документов у них нет. — Странно, — удивился собеседник, — очень странно. Я не сомневался, что в штабе карабинеров кто-то получит знатную нахлобучку. — Хотите, назову номер папки? |