
Онлайн книга «Дюма»
![]() Дюма Гримо и Мушкетон увлекали вперед миледи, держа ее за руки; палач шел за ними, а лорд Винтер, д’Артаньян, Атос, Портос и Арамис шли позади палача. Планше и Базен замыкали шествие. Слуги вели миледи к реке. Уста ее были безмолвны, но глаза говорили со свойственным им неизъяснимым красноречием, умоляя поочередно каждого, на кого она устремляла взгляд. Маке По дороге она сказала: — У меня есть пятьсот пистолей, чтобы дать вам, если вы поможете мне бежать, но если вы предадите меня в руки ваших господ, знайте: вы будете убиты. Дюма Воспользовавшись тем, что она оказалась на несколько шагов впереди остальных, она сказала слугам: — Обещаю тысячу пистолей каждому из вас, если вы поможете мне бежать! Но если вы предадите меня в руки ваших господ, то знайте: у меня есть здесь поблизости мстители, которые заставят вас дорого заплатить за мою жизнь! Маке Гримо колебался. Мушкетон дрожал всем телом. Атос, услыхавший разговор, подошел; лорд Винтер последовал его примеру. — Уберите этих слуг, — сказал он. — Она говорила с ними, на них уже нельзя полагаться. Дюма Гримо колебался. Мушкетон дрожал всем телом. Атос, услыхавший голос миледи, быстро подошел; лорд Винтер последовал его примеру. — Уберите этих слуг, — сказал он. — Она говорила с ними, на них уже нельзя полагаться. Атос подозвал Планше и Базена, и они сменили Гримо и Мушкетона. Маке Доставив лодку к берегу, четверо судей дали знак палачу, который связал миледи руки и ноги. Тогда она воскликнула: — Вы трусы, вы жалкие убийцы, я женщина и жертва ваших страхов и вашей клеветы. Берегитесь! Меня спасут и отомстят за меня! Дюма Когда все пришли на берег реки, палач подошел к миледи и связал ей руки и ноги. Тогда она нарушила молчание и воскликнула: — Вы трусы, вы жалкие убийцы, вас собралось десять мужчин, чтобы убить одну женщину! Берегитесь! Если мне не придут на помощь, то за меня отомстят! Маке — Вы не женщина, — ответил Атос холодно, — вы чудовище, вы не человек. Вся ваша жизнь — череда преступлений и ужасов. Мы доказали, что каждый из нас подвергался опасности от стали или яда, направленных вашими друзьями, другие убийцы преследовали наших друзей, и это заканчивалось гибелью. Посмотрите на себя в этот высший час, и вы увидите дурные страсти, любовь, превращенную в разврат, кровь, алчность, злобу под внешним покровом красоты. Мне жаль вас, мадам, но это не я сегодня выношу вам приговор и убиваю вас, это ваш брат, ваш любовник, ваш муж, чьи тени витают над вашей головой и вызывают ужас на вашем лице. Они восклицают: «Смерть!» Чтобы очистить вашу душу, мадам, попытайтесь молиться Богу, люди ничего не могут сделать для вас. Дюма — Вы не женщина, — холодно ответил Атос, — вы не человек — вы демон, вырвавшийся из ада, и мы заставим вас туда вернуться! Маке — Но кто посмеет тронуть волосок на моей голове? Вы, добродетельные господа? Это тоже убийство! — Палач не убийца, мадам, — ответил человек в красном плаще, ударяя по своему широкому мечу. Дюма — О добродетельные господа, — сказала миледи, — имейте в виду, что тот, кто тронет волосок на моей голове, в свою очередь будет убийцей! — Палач может убивать и не быть при этом убийцей, сударыня, — ответил человек в красном плаще, ударяя по своему широкому мечу. — Он последний судья, и только. Nachrichter, как говорят наши соседи-немцы. И так как, произнося эти слова, он связывал ее, миледи испустила дикий крик, который мрачно и странно прозвучал в ночной тишине и замер в глубине леса. Маке — Но вы не судьи! — кричала миледи, и ее крик раздавался в густом ночном лесу. Дюма — Но если я виновна, если я совершила преступления, в которых вы меня обвиняете, — кричала миледи, — то ведите меня в суд! Вы ведь не судьи, чтобы судить меня и выносить мне приговор! Маке — Мы люди, которые осуществляют возмездие, — ответил д’Артаньян. — Я согласна, чтобы вы отдали меня под суд, заключили меня в тюрьму! — Кардинал спасет вас, не правда ли, — сказал лорд Винтер. — Я предлагал вам Тайберн в Портсмуте, отчего же вы не согласились? Дюма — Я предлагал вам Тайберн, — сказал лорд Винтер, — отчего же вы не захотели? Маке — Я не хочу умирать! Я не хочу умирать! Дюма — Потому что я не хочу умирать! — воскликнула миледи, пытаясь вырваться из рук палача. — Потому что я слишком молода, чтобы умереть! Маке — Однако вы умрете, — сказал Атос. Дюма — Женщина, которую вы отравили в Бетюне, была еще моложе вас, сударыня, и, однако, она умерла, — сказал д’Артаньян. Маке — Я клянусь поступить в монастырь, я клянусь… Дюма — Я поступлю в монастырь, я сделаюсь монахиней… — продолжала миледи. Маке — Вы не помилуете ее, — воскликнул палач, — я убью ее здесь, перед вами… она заставила моего брата совершить преступление и погибнуть. Дюма — Вы уже были в монастыре, — сказал палач, — и ушли оттуда, чтобы погубить моего брата. Маке Миледи в ужасе вскрикнула и упала на колени. Дюма Миледи в ужасе вскрикнула и упала на колени. Палач приподнял ее и хотел отнести к лодке. — Ах, боже мой! — закричала она. — Боже мой! Неужели вы меня утопите? Эти крики до такой степени надрывали душу, что д’Артаньян, бывший до сих пор самым ожесточенным преследователем миледи, опустился на ближайший пень, наклонил голову и заткнул ладонями уши; но, несмотря на это, он все-таки слышал ее вопли и угрозы. Маке Д’Артаньян, опустившись на пень, заплакал. — Я не могу видеть это ужасное зрелище, — сказал он, — я не могу допустить, чтобы столь молодая женщина умерла так. — Д’Артаньян! — воскликнул Портос. — Она умрет, даже если мне придется скрестить с вами шпаги. Не хнычьте! Мне кажется, вы трусите, друг мой! Отомстите за бедную женщину, которая всем пожертвовала ради вас. |