
Онлайн книга «Случайному гостю»
— Так ты Лесик? — спросила она. — Я не держусь за это имя, — сказал я и покраснел. Дама усмехнулась. — Застенчивый и неулыбчивый — сказала она бабушке, — но ест хорошо. — Да, он непереборчив, — с оттенком гордости в голосе отозвалась бабушка. — Всё было очень вкусно, — испуганно заметил я. Дама рассмеялась. — Хорошо тебя воспитали. Ведь ты ещё не видел десерт, — повеселевшим голосом сказала она. Дверь отворилась и двое юрких типов вкатили двухэтажную тележку, на «первом» этаже которой размещались сладости — понятным становилось расхожее выражение «глаза разбежались» — эклеры теснили высокий торт, облитый шоколадной глазурью, безе громоздились, напирая на засахаренные фрукты, вазочка с дамским печеньем и сухариками цеплялась за песочные корзиночки с фруктами, взбитые сливки укрывали сочную мякоть вишен; словно часовые, покой сладостей стерегли стаканы фиолетового стекла, в которых красовался кофе-гляссе; на «втором» этаже тележки — большой кофейник, молочник, сахарница и три чашки. Молниеносно произведя перемену блюд, типы удалились. — Подойди-ка поближе, — сказала хозяйка дома. Я встал, бабушка тихонько кашлянула. Я обошел стол и приблизился вплотную к женщине в бирюзовом, от неё пахло сложным, сладким, пряным запахом — ваниль, сливочный крем, какие-то цветы — у меня чуть закружилась голова. Дама коснулась моего лба. — Да, это третий. Довольно одарённый, — сказала она бабушке. — У тебя замечательная мама, — сообщила она мне. — Привет ей. — Вы знакомы? — удивленно спросил я. — Косвенно, — ответила женщина. — Возьми кофе-гляссе и эклеры. — Адвент, Эстер, — мягко сказала бабушка. — В ожидании, — заметила дама, беря корзиночку, — никогда не лишне подкрепиться и тянет на сладкое, у меня так было всегда, а у тебя? — В основном мел, ну и сладкое тоже, однажды съела полведра абрикос, — проговорила бабушка и улыбнулась. Сожалея о невозможности иметь два желудка, я подкрепился десертом. Бабушка, все чаще косившаяся на меня, поддерживала с хозяйкой негромкий разговор по-немецки. Чашки деликатно крутились в их пальцах, кофе пах кардамоном. Наконец беседа подошла к концу и, вставая, бабушка сказала: — Лесик, поторопись, нам еще в магазин. — Не стоит толкаться в очередях, — мягко сказала женщина. — Пусть мальчик заберёт на кухне свёрток, там всё, что нужно для встречи. — Что ж, — бабушка немного смутилась, — тогда мы просто благодарим тебя от души. — Очень! — сказал я и икнул. Бабушка вновь пнула меня в спину. — Я рада вам всегда, — сказала дама. — Уверена, мы встретимся после Го́дов [52]. Бабушка поглядела на меня, потом на неё и сказала: — Надеюсь… Пока бабушку церемонно облачали в передней у высокого зеркала в платок, пальто и берет сразу три кроликоподобных субъекта, я, следуя за точно таким же — белобрысым, красноглазым и шморгающим — по коридору, ступенькам и какому-то тёмному помещению, оказался на кухне. Сказать, что она потрясла меня, означает не сказать ничего. Низкое помещение со сводчатым потолком; плита-печь конфорок на двенадцать, не меньше, заставленная булькающими кастрюлями, шипящими сковородами и испускающими аппетитный пар судками, огромный камин — в нем немаленький котёл. Масса кроликоподобного и не очень персонала — пекущего, жарящего, мелящего, помешивающего и быстро скользящего на каблукатых туфлях с пустыми и полными подносами. — Кто же всё это ест? — спросил я потрясённо, напрочь забыв главный вопрос тех лет: «Где вы это достаёте?» — Мы готовим для трёх миров ежедневно, — не без гордости сказал кроликоподобный. — А скоро и гости, Хозяйка устраивает днями большой материнский бал. — О, — сказал я, раздавленный масштабами. — Ваш пакет. До дома не открывать, — надменно произнес кроликоподобный и, сунув в руки мне увесистый свёрток, ухватил меня за локоть и прошмыгав: — Я проведу вас! — потащил обратно. Одетая бабушка, с сумкой наперевес, ждала возле двери. — Я почти вспотела, — сказала она мне укоризненно. — Ну так расстегнитесь! — огрызнулся в ответ я. — Когда-нибудь, пришью тебе на рот крючочек, — мрачно пообещала бабушка. — Да-да, и карман, — сказал я. В этот момент в коридор выплыла хозяйка дома. — Рада была повидать, — обратилась она к бабушке. — Послезавтра жду тебя на балу. — Всенепременно, — ответила бабушка и поправила беретку. — Вы будете танцевать? — спросил я у бабушки. — Немного, — хмуро сказала она. — А… — А ты, — сообщила мне бабушка, — будешь сидеть дома и от зависти превратишься в тыкву. Я стушевался. — Нельзя, — игриво заметила дама, звякнув серёжками. — Это еще почему? — спросила бабушка и подёргала рукава пальто. — Тыква женского рода, — сказала женщина и звонко засмеялась, запрокинув голову. Я посмотрел на ее очень белую и округлую шею, и мне снова стало жарко. — Тогда в гарбуз [53] — сказала бабушка и улыбнулась. — Мне жарко, я сейчас вспотею, — сообщил я. — И снова ты дуешься, — ответила бабушка. — Так недолго и лопнуть. Пошли. — Постой, Лесик, — сказала мне женщина. — Я дам тебе одну забавку на прощанье. И она положила мне в ладонь брелок — белого зайца со свечой. К брелоку был прицеплен ключ, один. — Я сейчас всё больше дома, а он любит путешествовать, — тихонько сказала она, на мгновение её сапфиры показались мне простыми незабудками, а сама она — ниже ростом и очень беззащитной. — Ну и помощь… помощь от него, конечно, небольшая, но… — Спасибо, — сипло сказал я. Она провела рукой по моим волосам. — Красивые, густые, — сказала дама. — Надень шапку — на улице снег. Она вздохнула: — Так далеко до весны. Лесик, — сказала Эстер и глаза её стали совсем тёмными, как у мамы. — Береги своих женщин, возможно, они — это всё, что у тебя есть. Слова её прошелестели вокруг меня мягко, словно ночные бабочки. Где-то в недостижимых краях грянул колокол. — Мне только двенадцать, — сказал я беспомощно. — Самое время начать, — загадочно обронила женщина и отступила в тень. |