
Онлайн книга «Залив Голуэй»
— Это как посмотреть, — возразил Майкл. — Зато Оуэна Маллоя никогда не сдует ветром в море и внезапный шторм никогда не перевернет его лодку. И укачивать его не будет, выворачивая желудок наизнанку. — Это верно, — согласилась бабушка. — И все-таки столько работы, чтобы вырастить урожай! Нужно не только продать его для уплаты ренты, но еще и заплатить, чтобы его отвезли на рынок! — Спасибо Господу за нашу pratties, — сказал Майкл. На полях, мимо которых мы ехали, при свете луны отчетливо белели цветы картошки. Было достаточно светло, чтобы видеть дорожку к заливу, блестевшему в лунном сиянии. Мама и папа специально вышли на порог, чтобы посмотреть, как Майкл будет снимать бабушку и меня с лошади. Мама слегка присела в реверансе перед бабушкой. — Изволили прокатиться верхом со своими охотничьими псами, миссис? — шутливо сказала она. Отец кивнул Майклу: — Заходи, покурим. — Я лучше пойду обратно. По правилам вежливости отец пригласил его трижды, но явно испытал облегчение, когда Майкл все же отказался. Отцу хотелось побыстрее лечь в постель. И мне тоже. Я никогда ничего не скрывала от своих родителей, однако Патрик был секретом, который нужно было сохранить. — Спокойной ночи, — пожелали мы все Майклу. — Slán abhaile, счастливо добраться домой, — добавила мама. Домой. Станет ли эта земля на холме когда-то и моим домом? Я слышала, как бабушка говорила отцу о том, что занятие фермерством требует больше ума, чем может показаться на первый взгляд. Аскибуой… Для той его части, где мы будем жить, потребуется название получше. Глава 7
— Сколько народу, — удивился Майкл, когда мы с ним подходили к скаковому кругу. — Протестанты, католики и диссентеры [26] — все пришли на скачки. — Любовь к лошадям способна объединить эту страну! — заявил Оуэн Маллой, когда мы пробирались через толпу в поисках мистера Линча. — У всех есть шанс сделать хорошую ставку. Теплый день, играют скрипки, poitín — все различия забыты. — А вот и мистер Линч, — сказала я. — У палатки регистрации участников. Подойдя ближе, мы услышали, как мистер Линч спорит с одним из организаторов скачек. — Любезный мой, я — достопочтенный Маркус Линч, член парламента. Мое слово — вот мой залог. — Только наличные и только вперед, сэр. Стюарды требуют наличные. — Вы в любом случае получите свои наличные из призовых этой лошади или из ее продажной цены. — Чиновник хорошо знает, что Линчи живут в долг уже несколько поколений, — шепнула я Майклу. Через некоторое время к ним подошел еще один мужчина. — Это главный стюард, — пояснил нам Оуэн. Он пожал руку достопочтенному мистеру Линчу и извинился за «тупость клерка», который тут же заполнил все нужные бумаги. Завидев нас, мистер Линч крикнул: — Ведите лошадь! Обстановка никак не влияла на Чемпионку, она была спокойнее меня в этой невероятной суматохе среди сотен людей. Все толкались и прорывались вперед к парням, выкрикивавшим ставки. Женщин было очень мало — это было не самое почтенное место пребывания, — но у отца не хватило духу запретить мне прийти сюда. Он сам, Деннис, Джозеф, Джонни Лихи и еще половина барнских рыбаков тоже были где-то в толпе, намереваясь поддержать Чемпионку теми грошами, которые собирали со всех семей нашего таунленда, — всего вышло три шиллинга на Чемпионку при ставках один к тридцати. Это был рискованный шаг. Можно было потерять кучу денег. Я уже перестала спрашивать Майкла, уверен ли он, что она победит. Задавать подобные вопросы — плохая примета, сказал он. — Интересно, мистер Линч поставит что-нибудь на Чемпионку? — спросил Майкл. — Только если ставки будут приниматься в кредит, — ответила я. Я взглянула на овальную трассу, проложенную в парке. Трава там была очень зеленая и свежая после вчерашнего дождя. А сегодня небо было ясным — безоблачный и теплый июльский день. — Оуэн Маллой все правильно предвидел, — сказал Майкл. — Видишь? В этом парке все ворота, стены и изгороди из кустарника совсем такие же, какие были у него на пастбище. — Кстати, а где он сам, Майкл? — Оуэн Маллой куда-то исчез. — Тут выпивка продается на каждом шагу. Я хотела спросить, он вообще-то не из тех, которые… — Полегче, Онора. Посмотри, вот и Оуэн. Действительно, Оуэн стоял и разговаривал с какими-то жуликоватого вида парнями. Затем он поспешил к нам. — Есть информация от ребят, которые прокладывали эту трассу, — сказал он. — Причем информация настолько же верная, как если бы ее сообщили лично лошади, уже бегавшие здесь. — Он подождал, пока мы засмеемся, и мы его не разочаровали. — Значит так, Майкл. На первом препятствии, стенке, уходишь правее; на втором — это ворота — держишься строго по центру. На кустах уводишь Чемпионку влево, а на стенках три и четыре — немного правее от центра. — Но вы ведь говорили, что Стронгбоу будет сталкиваться и толкать других лошадей, — начала было я. — Как же может Майкл направить Чемпионку… Маллой поднял руку, заставив меня умолкнуть. Женщине не положено было указывать ему на его не-сты-ков-ки. Майкл подмигнул мне. — Майкл, помни — стра-те-ги-я! — напоследок сказал Оуэн Маллой. Майкл вскочил на Чемпионку. Все остальные наездники были в сюртуках и цилиндрах, а Майкл надел куртку из ворсистой ткани и был без головного убора. Но зато никто не мог и близко сравниться с ним по внешнему виду и той легкости, с которой он держался в седле. Мой галантный герой верхом на своем великолепном рыжем коне улыбнулся мне сверху вниз. Взгляд этих синих-синих глаз был спокойным и уверенным, а черные волосы блестели на солнце. К нам подошел мистер Линч. — Потрясающее животное, — сказал он, похлопав Чемпионку ладонью. — Ну, девушка тоже, — произнес чей-то голос, — несмотря на эту болтающуюся на ней красную юбку. Обернувшись, я увидела толстого мужчину с красным лицом. На нем были блестящий цилиндр, черный фрак, панталоны и сапоги. И показывал он на меня. — Доброе утро, Пайк, — сказал мистер Линч. «Неужели этот сатана направляется к нам?» — подумала я. И спряталась за Чемпионку. |