
Онлайн книга «Красная луна»
Роб зашел в бунгало и посмотрел на стоящие на тумбочке часы. Четверть пятого. Это хорошо. У него есть еще сорок пять минут. Он положил в сумку бутылку с водой, свитер и шесть банок пива. Сходил в душ, надел серые джинсы и черную футболку. В ванной он долго возился перед зеркалом. Взял кусок глины из дорогой банки и принялся втирать его в волосы. Затем выбрал один из карандашей для глаз, оттянул пальцем веко и начал осторожно проводить линию. Табиса сидела на кровати в своем служебном жилье и чистила от грязи и старого масла охотничье ружье. Затем достала банку с маслом и смазала оружие. Потом проверила свой багаж. Патроны есть. Запасные батарейки к фонарику и рации есть. Она вытянула охотничий нож из кожаного чехла, осторожно попробовала лезвие большим пальцем, схватила с полки брусок и несколько раз провела ножом по бруску. А когда закончила и опустила нож в чехол, то снова взяла винтовку и вытерла лишнее масло. В ванной она вымыла руки и посмотрелась в зеркало. На лицо упали несколько прядей. Табиса взяла с полки резинку и собрала волосы в хвост. Или лучше распустить их? Подруги говорят, что с распущенными волосами она выглядит очень мило. Она снова распустила волосы и принялась рассматривать свое отражение в зеркале. «Почему тебе не все равно, как ты выглядишь? У тебя вечером работа. Ты же не на свидание идешь!» Табиса сделала несколько оборотов резинкой и собрала свои густые волосы в пучок. Затем повернулась, рассматривая свое лицо в профиль. «И все же я выгляжу не так плохо», – подумала она. Роб в последний раз посмотрел на себя. Сморщил лоб и провел рукой по шее. Кожаный ремень с пентаграммой… Он его снял. Роб увидел в зеркале царапину от куста с шипами, на который наткнулся ночью. Должно быть, тогда у него в крови было столько адреналина, что он этого даже не заметил. Роб вышел из ванной и посмотрел на часы на тумбочке. 16:40. Еще достаточно времени, чтобы пойти на ресепшен и взять на ночь свитер потеплее. Он натянул кеды и вышел. По тенистой гравийной дорожке миновал два бунгало и наконец добрался до главного офиса. В холле в кожаных креслах сидела немолодая американская пара. Роб прошел в противоположный угол к полке со свитерами и другими сувенирами, но все равно слышал, о чем они говорят. – Представь, дорогой, снимок с носорогом, который я выложила, набрал уже семьдесят восемь лайков, – сказала женщина с заметным техасским акцентом. – Сейчас дома мне все завидуют. Похоже, мужчина слушал ее без особого интереса. Через секунду он произнес почти так же громко, как и жена: – Посмотри, вон идет наш гид! Роб обернулся и увидел входившего в здание широкоплечего мужчину в ковбойской шляпе и зеленой рубашке с закатанными рукавами. Том Макнамара. Роб зашел за полку с книгами об африканской природе и, делая вид, что рассматривает ее, слушал их разговор. – Так, и как это будет выглядеть? – спросил американец. – Вам повезло, мистер Харрис, – ответил Том Макнамара. – Один из наших ребят нашел настоящего носорога. Так что, вы готовы завалить крупнейшее в мире травоядное? – Охотник всегда готов, – засмеялся мужчина. – О Джордж, дорогой, это прекрасно! Теперь ты сможешь наконец-то собрать свой «большой шлем», – обрадовалась женщина. Роб ничего не понял. Неужели они убьют носорога? Здесь, в заповеднике? Кресло скрипнуло. Похоже, кто-то встал. – Итак, – сказал Том Макнамара, – я знаю, что ребята будут следить за носорогом ночью, так что мы встретимся в шесть утра. Подойдет? – В любое время! Я ждал этого момента десять лет. Они попрощались, и Том Макнамара вышел из здания. Роб, так и не выбрав себе теплый свитер, вернулся в бунгало. Едва он открыл дверь, как услышал звук приближающегося автомобиля, и между кустами и деревьями появился сафари-джип с тремя высокими сиденьями в заднем ряду. Табиса помахала ему с водительского места, и Роб, схватив с кровати сумку, спустился к машине. – У меня в рюкзаке тот самый рог, – сказала она, как только они отъехали. Волнение делало ее голос мелодичным. – Если мы столкнемся с браконьерами или хотя бы нападем на их след, я спрячу рог так, чтобы Том Макнамара его нашел. Если Том подкуплен, думаю, он скроет находку и никому не расскажет о ней. Он попытается продать рог, и мы сможем отследить его путь. – Хорошо, – сказал Роб, глядя в окно. Табиса посмотрела на него. – Что-нибудь случилось? – спросила она. – Или ты просто недоволен своим макияжем? Роб понял, что она подкалывает его, и ему захотелось сказать что-нибудь грубое в ответ. Но он сдержался. – Я не понимаю одного, – произнес он, не глядя в ее сторону. – Вы тратите столько времени и средств на то, что бы защитить носорогов от браконьеров, но в то же время приглашаете американских охотников «большой пятерки» пострелять в них. Интересно, на что же на самом деле спонсоры выделяют деньги? Табиса несколько минут молчала, раздумывая над словами Роба. – Я полагаю, ты встретил мистера Харриса, – сказала она. Он кивнул, по-прежнему глядя перед собой. Табиса замедлила скорость на перекрестке, свернула налево на узкую дорогу, потом сказала: – Не буду пустословить и постараюсь быть честной с тобой. Мы делаем это из-за денег. Доходы заповедника падают, и денег на безопасность не хватает. Охотники за трофеями могут заплатить пятьдесят тысяч долларов, даже больше, чтобы получить разрешение застрелить льва, буйвола или, в редких случаях, носорога. Как ни странно прозвучат мои слова, но это необходимо для того, чтобы спасти некоторые виды животных от вымирания. Роб даже не пытался говорить спокойно. – Убивая их?! Дорога спускалась вниз по крутому склону и сразу же резко поднималась в гору. Камни, торчащие из земли, были настолько большими, что Табисе приходилось очень медленно объезжать их. – Именно так и было, – пояснила она. – В конце 1800-х годов охота на «большую пятерку» была очень популярна. Белые люди с ружьями прочесывали саванны в поисках животных, и белый носорог страдал больше всех. Вид был объявлен вымершим, как вдруг обнаружили около пятидесяти выживших особей в сегодняшней провинции Квазулу-Натал, к югу от Свазиленда. Быстро построили природный заповедник, но носорогов было еще слишком мало, к тому же они были очень уязвимы, поскольку находились в одном месте. Табиса затормозила и указала на леопарда, лежащего на ветке. Листва дерева сливалась с его мехом, и леопард словно парил в воздухе. Роб подумал, что никогда не видел ничего подобного. |