
Онлайн книга «Любимый плут»
Они с Ревиллом увидели сидящего в кресле пьяного мужчину. Заинтригованная и шокированная леди Клариса оставила попытки поднять мужа. Она только убрала от него подальше графин с бокалом. – Ладно, мистер Стид, вы будете представлять всех троих, – пожал плечами Ревилл. – Да, сэр. Клариса робко подняла руку: – Я могу пойти вместо своего мужа. А потом я расскажу ему обо всем. Ревилл медлил. Она выглядела очень решительно настроенной. – Если нам так хочется, – согласился он. – А я буду рада пойти вместо мистера Маркхэма, – горячо предложила Эйвори. Ревилл возвел глаза к небу: – Я признателен вам за предложение помощи, миссис Шайрс, но в ней нет необходимости, – когда он поворачивался к Чарли и Берту, ему послышалось, что она сказала «черт». – А теперь вы, парни. Они переглянулись, неловко переминаясь с ноги на ногу. Оба были в синяках и засохших ссадинах. Чарли пожал широкими плечами: – Все верно, мы были наверху. Но мы и пальцем не прикоснулись к бедняге, клянусь Богом. – А я даже не видел, где он там лазит, – сообщил Берт. Ревилл повел их наверх: – Я вам верю, парни, но вы расскажете свою историю на месте. Ну, кто еще? – Я, – сказала Кэйт со своей привычной усмешкой. – Я буду рада показать вам, где я была тогда, если вам хочется тратить свое время впустую, – она пошла вверх по лестнице, покачивая бедрами. – Это все? – инспектор окинул взглядом комнату. Марибелла с Юникой кивнули. Герцогиня положила руку на его рукав: – Инспектор, в одной из комнат наверху есть две маленькие девочки. Мне нужно забрать их оттуда. – Две девочки? – брови инспектора нахмурились. – Да, сэр. Ревилл, сощурившись, взглянул на леди Гермиону, которая открыла рот для объяснения. Он поднял руку: – Несомненно, это две голодающие нищенки, которые умоляли леди Гермиону взять их сюда, – он повернулся к Герцогине: – Несмотря на христианское милосердие этой женщины, девочкам незачем оставаться в подобном заведении. Идемте с нами, мисс. – Спасибо, – Герцогиня пошла впереди него наверх. Ревилл кивнул Марии: – Начнем, мисс Торн. Надеюсь, что сегодня вечером с этим несчастным событием будет покончено и… – …и мы с сестрой навеки исчезнем из вашей жизни, – закончила за него Мария. – Так было бы лучше всего, – согласился он. На верхней площадке лестницы Кэйт подождала Чарли и Берта. Ревилл взглянул направо и налево вдоль узкого, застланного коврами коридора. – Расскажите мне о планировке этого этажа. Кэйт взглянула на него так, словно хотела отказаться. Преувеличенно тяжело вздохнув, она стала на пальцах описывать конструкцию этажа: – Здесь три коридора. Мы стоим на лестничной площадке одного из них. Остальные два ведут в личные комнаты. – А в каком коридоре находились вы, мисс Мелисса Торн? – спросил инспектор Ревилл. Мелисса была совершенно бледной, ее руки были стиснуты, челюсти сжаты. – В этом, – она пошла направо и завернула за угол. Питер следовал за ней словно тень. Остальные шли за ними. Перед дверью на левой стороне посреди коридора она остановилась. – Я была в этой комнате. – А где третий коридор? – Здесь, – Кэйт пошла налево. Ревилл прошел вслед за ней сорок футов по толстому ковру, приглушавшему шаги, пока коридор не повернул направо. По обеим его сторонам тянулись ряды дверей. – Он точно такой же, как и тот? Мария шла за Ревиллом, делая на ходу записи. – Точно такой же, – Кэйт подняла бровь. – Хотя в некоторых из этих комнат другое оборудование. – Разумеется, – ответил Ревилл. Он вернулся в правый коридор к комнате Мелиссы. – А теперь, мисс Торн, пожалуйста, расскажите нам, что произошло. Как настоящий дворецкий, Питер распахнул дверь. Взяв себя в руки, Мария вошла внутрь. Она ожидала увидеть нечто потрясающее, но комната выглядела как обычная спальня. Питер вошел вслед за ней и прошелся по комнате. Мария оглянулась на Ревилла: – Здесь нет окон. Инспектор вошел. Цепким взглядом он окинул занавески и пожитки у кровати. – Не откроете ли вы занавески, Питер? Дворецкий и по совместительству телохранитель отдернул занавески. Пространство под ними заполняла точно такая же, как и везде, оклеенная красными обоями стена. – Пожалуйста, запишите, мисс Торн – в этой комнате нет окон, – продиктовал Ревилл. Он медленно повернулся и застыл на месте. Его глаза забегали по куче кнутов, наручников, растяжек, висящих на стене рядом с дверью. Подойдя к ним, он потрогал кончиком указательного пальца хлыст для пони. – Составьте список всего этого. Мария Торн прикрыла рот рукой. Широко раскрыв глаза, со скоростью молнии она записала данные. Ревилл ободряюще улыбнулся Мелиссе: – Значит, мистер Монтегю хотел спасти вас? – Да, – Мелисса огляделась вокруг. – У меня не было ни одежды, ни туфель, – он многозначительно взглянула на леди Гермиону: – Они изорвали все и сожгли. Содержательница борделя неловко заерзала: – Одежда была никуда не годная, – стала оправдываться она. – Все было грязное и во вшах. – Не может быть, – стала защищаться Мария. – Моя сестра… – Мало того, что вы забрали мою одежду, – вмешалась Мелисса, – но вы еще и отняли у меня жалование за неделю, которое мне накануне выплатил хозяин. – Ей действительно было заплачено, – прошептала леди Клариса. Она содрогнулась, вспомнив сексуальные привычки своего мужа, и дала себе клятву, что больше никогда не позволит ему прикоснуться к себе. – По-моему, мы достаточно увидели и услышали, – Ревилл вывел всех обратно в коридор. – Запишите размер жалования, мисс Торн. – Да, сэр, – она записала его и со мстительным огоньком в глазах подчеркнула. В коридоре Ревилл смерил взглядом леди Гермиону. – Скажите нам, мисс Торн, куда вы с мистером Монтегю пошли, когда увидели, что в комнате нет окна? – спросил он. – Я завернулась в покрывало, и мы выбежали из двери. Я знала, что внизу мы пройти не сможем из-за Чарли и Берта. – Ах, да. Они бы вас не выпустили. – Да, сэр. Никто не может пройти мимо них, – Мелисса бросила на Чарли обвиняющий взгляд. – Поэтому мы побежали в комнату напротив, но там тоже не было окна, – она открыла противоположную дверь, чтобы показать это. Там было пусто, как и в тот вечер. – Мы побежали к следующей двери, – она повела процессию за собой и взялась за ручку. Дверь оказалась запертой. – В тот вечер здесь не было заперто. |