
Онлайн книга «Сцены страсти»
– Я должна уехать. Вы же знаете порядок. – Но гарнизоном командую я. Я могу сделать для вас исключение. Она покачала головой. – Мне не нужны поблажки. Френсис был бы против этого. К тому же я хочу вернуться домой. Хочу быть в Чикаго, когда придет время рожать. Уэстфолл сердито взглянул на нее. Он не рассчитывал, что она будет столь упряма. – Но вы можете потерять ребенка. Она бросила на него холодный взгляд. – Гарнизонный врач уже предупредил меня, что у него нет необходимых средств для того, чтобы принять роды в случае, если возникнут какие-то осложнения. Так что я меньше рискую, отправляясь в дорогу, чем оставаясь здесь. – Вы повезете девочку в такую погоду… – Миранда здорова как молодая козочка. Разве вы забыли, как она добралась в метель до госпиталя в ту ночь, когда погиб Френсис? Мне до сих пор становится плохо при мысли, что она могла заблудиться и замерзнуть. Но она этого не испугалась. Это я чуть не умерла от страха, когда обнаружила, что ее нет. Уэстфолл нахмурился. – Она – своевольная. Это еще одна причина для того, чтобы остаться здесь. Вам нужна крепкая мужская рука, чтобы держать ее в узде. Я был бы счастлив заменить… Я хотел сказать, я был бы счастлив помочь вам. Вам не следует брать всю ответственность на себя. Рут вздрогнула. – Неужели вы не понимаете? Я должна забрать ее отсюда. Она провела ночь в госпитале с дежурным солдатом и несколькими ранеными. Все могло случиться. – Ее следовало выпороть за такой глупый поступок. Рут сжала руки. – Но у нее была причина так поступить. Ужасная причина, но в ней-то все и дело. Она должна была увидеть тело отца. Сын Адольфа сказал ей, что чем больше изуродовано тело воина, тем больше враги боятся и ненавидят его. Она хотела знать, какую честь оказали ее отцу. – Она печально улыбнулась. Уэстфолл тихо выругался. – Чем скорее я заберу ее отсюда, тем скорее она сможет начать нормальную жизнь. – Но мороз… Рут покачала головой. – Когда придет обоз, мы с Мирандой уедем с ним. Она направилась к двери, но Уэстфолл преградил ей дорогу. – Рут. – Не надо! Ради Бога, не надо. – Она с мольбой протянула руку. Он взял ее руку и прижал к своей груди. – Рут, вы должны знать, что я чувствую по отношению к вам. – Полковник Уэстфолл… – Бенджамин. Пожалуйста, зовите меня Бенджамин. – Нет. – Я не прошу, чтобы вы полюбили меня прямо сейчас. Конечно, вы не в состоянии этого сделать. Я бы перестал вас уважать, если бы это было иначе. – Я всегда любила только Френсиса. – Я понимаю. Вы всегда были его храброй, верной женой. Никогда не жаловались, создавали ему уют в этой глуши. Жизнерадостная, любящая – товарищ и жена. – У вас есть жена. Он посмотрел на нее печальным взглядом, сжав обе ее руки в своих. – Мы с Мод Мэри вместе уже более двадцати лет. Рут смотрела на него, и на ее лице отражалась смесь удивления и отвращения. – Тогда как же вы можете говорить мне такие вещи? Он улыбнулся. – Какие? Разве я сказал что-то оскорбительное? Я только просил вас остаться, чтобы я – ваш старый друг – мог вам помочь. Она покачала головой. – У меня все смешалось в голове. Пожалуйста, отпустите мня. Прошу вас. Продолжая держать ее руки, он обнял ее за талию. – Я только прошу позволить мне поддержать вас в трудный час. Любой офицер поступил бы так же по отношению к женам и детям тех, кто погиб, находясь под его командованием. – Полковник Уэстфолл. – Она посмотрела на него сквозь пелену слез. – Я бы знал, что вы принимаете мою дружбу, если бы вы называли меня Бенджамин. Рут медлила. Она была так несчастна и испугана. Опустив голову, она тихо произнесла: – Бенджамин. Он вздохнул. Улыбка тронула уголки его губ. – Прекрасно. О Рут, как я хочу быть вашим другом. – Значит, вы поможете мне уехать? – Рут, почему вы не предоставите все решать мне? Он привлек ее к себе. Он чувствовал, как она дрожит. Он крепче сжал ее в объятиях. Ее груди, увеличившиеся за время беременности, прижались к нему. Она вся была такая круглая и мягкая, совсем не потерявшая привлекательности, как бывает с женщинами в последние месяцы беременности. Он коснулся губами ее волос. Термометр в фургоне опустился до минус сорока градусов, потом ртуть в нем замерзла. – Сиди здесь со мной, – велела Рут, когда Миранда встала на колени, чтобы выглянуть наружу. – Там буйволы. Они валяются в снегу. Сотни и сотни буйволов. – Они тебя не тронут, если ты их не потревожишь. – Рут полулежала на скамье фургона. Миранда вернулась на место рядом с матерью, и та укутала их обеих шкурами. – Поставь ноги на маленькую печурку, а то обморозишь их. – Мы можем замерзнуть до смерти? – Миранда выдохнула облако пара. Рут устало закрыла глаза. Это ее не удивило бы. А дочери она сказала: – Мы выдержим этот холод. Мужчины не дадут нам замерзнуть. – А как они выдерживают такой мороз? – Девочка подумала о погонщике, правившем фургоном. – Они храбрые и сильные. Они привозили в форт продовольствие, а теперь возвращаются назад. И мы едем с ними. – Рут начала дремать. Может быть, она замерзает? Но она этого не ощущала. Она прижала к себе Миранду. – Не понимаю, почему мы не могли подождать еще месяц, мама? Рут подумала о Бенджамине Уэстфолле. Дважды он приходил к ней поздно вечером под предлогом, что она не должна оставаться одна наедине со своими мыслями. Она крепче прижала к себе свою дочь. – Месяц ничего не изменил бы. Я должна отвезти тебя домой. Назад в Чикаго. – Но, мама… Ребенок энергично зашевелился в ней. – Чувствуешь? – Да. – Твой маленький братец или сестричка уже просятся на свет. Если бы я подождала еще шесть недель, то уже не смогла бы совершить это путешествие. Я хочу, чтобы он или она родились дома, как ты когда-то. – Рут поцеловала Миранду в холодный лоб. Иногда она взваливала слишком много на хрупкие плечи дочери. Сейчас как раз был такой момент. – Я не хотела, чтобы малыш родился там, где погиб его отец. |