
Онлайн книга «Сцены страсти»
– Перестань. – Прости. Ты что, совсем выдохся? – Не увиливай от разговора. Она опять легла щекой ему на грудь, но оставила руку там, где она была, продолжая свои ласки. – Я хочу увидеть свою сестру. – Дело кончится тем, что ты причинишь боль и себе и ей, – мрачно предсказал он. Она поудобнее устроилась рядом с ним. Ее колено скользнуло между его ног и раздвинуло их, рука опустилась туда же, лаская чувствительную кожу, скрытую в самом интимном месте его тела. – Ты вещаешь как хор греческой трагедии. Мрачно и обреченно. – Меня просто беспокоит, как ты перенесешь эту встречу. Расстроившись, ты будешь играть еще хуже. – Хуже, – лениво пробормотала она. – Как я могу играть хуже? По-моему, это невероятно. – Может быть хуже. – Его голос превратился в мефистофельский бас. – Гораздо хуже. Она убрала руки и перевернулась на другой бок, обхватив руками подушку. – Не говори ничего. Мне надо выспаться. Я хочу завтра выглядеть наилучшим образом. Шрив лежал в темноте, глядя в потолок, и прислушиваясь к ее тихому, ровному дыханию. Она, как всегда, не выносила споров. – Обычно я пускаю к девочкам посетителей только в приемные дни. Понимаете, посетители нарушают распорядок дня. – Директриса походила на добрую бабушку: кружевной воротничок, очки на носу, седые волосы собраны в аккуратный пучок. – Я уверена, что это очень хорошее правило. – По правилам я должна была бы попросить вас уйти, но ради вас я готова сделать исключение, потому что не хочу лишать Рейчел возможности видеть вас и говорить с вами. Конечно, если бы вы были обычной актрисой, то все было бы иначе. Но вы играете леди Макбет. – В голосе женщины послышались почтительные нотки. Миранда вежливо улыбнулась. – Вы видели эту пьесу? – Много лет назад. – Пожалуйста, приходите сегодня на спектакль. Я оставлю билеты на ваше имя. – Как мило! – Улыбка директрисы стала ангельской. – О, большое спасибо. Я думаю, моя сестра с удовольствием пойдет со мной. Она будет в восторге. – Я надеюсь, вам обеим понравится спектакль. И, конечно, мне бы хотелось, чтобы и Рейчел, дочь моей давней приятельницы, тоже пошла, и возможно, кто-то из ее подруг. Директриса слегка нахмурилась, потом сдалась и улыбнулась. – Не думаю, что возникнут какие-либо препятствия. Мы возьмем их с собой. Это будет настоящий выход в театр. – Обещаю играть специально для вас. Для девочек это будет одновременно и образовательный момент и развлечение. – Абсолютно верно. – Женщина встала. – Если вы пройдете со мной, то сможете встретиться с Рейчел в нашей парадной гостиной. Она была так красива и так похожа на Френсиса Драммонда, что слезы навернулись Миранде на глаза. – Мне кажется, я сразу узнала бы тебя, Рейчел. – В самом деле? Рейчел не могла скрыть своего удивления. С нескрываемым изумлением она смотрела на прекрасную даму с изысканно уложенными в высокую прическу белокурыми волосами. Для этой встречи Миранда оделась с особой тщательностью, выбрав платье из дорогого лондонского салона. Глубокого сапфирового цвета, оно имело бледно-голубую шелковую подкладку, которую можно было видеть при ходьбе. Из-под турнюра до самого пола каскадом спускались оборки более светлого тона. Они зашуршали, когда Миранда приблизилась к Рейчел и взяла ее руки в свои. – Ты очень похожа на своего отца. Это замечание вызвало легкую тень на лице девушки. – Нет. У моего отца каштановые волосы, карие глаза и пышные усы. – На твоего родного отца, Френсиса Драммонда. – Откуда вы знаете это имя? Слишком рано, одернула она себя. Слишком рано. – Я знала его. Рейчел наклонила голову на бок. Прищурившись, она вглядывалась в лицо красивой дамы. – Он давно умер. – Тем не менее я его знала. – Тогда вы должны знать и мою маму тоже. – Да. – Миранда улыбнулась своей знаменитой улыбкой. – Когда-то она была моей лучшей подругой. Рейчел высвободила руки из рук Миранды и попятилась. – Миссис Уилкокс сказала, что вы знаменитая актриса. – Да, я актриса. – Она сказала, что ваше имя Миранда, – продолжала Рейчел, любопытство заставило ее голос слегка дрогнуть. – Это мой сценический псевдоним. – Вот оно что. Миранда медлила, пытаясь решить, что сказать этой девочке, которая, казалось, могла тянуть паузу вечно, если это было нужно. Рейчел стояла перед ней, крепко сжав руки, в толстых темно-синих чулках и черных ботинках со шнурками. На нежных щеках горели яркие пятна румянца. Она выглядела взволнованной и неуверенной… Мысли Миранды нарушила Рейчел. – Я не знала, что моя мама знакома с актрисой. – Я не была актрисой всю свою жизнь. Только последние четырнадцать лет. Рейчел нахмурила лоб и пристально посмотрела на Миранду своими голубыми глазами. – Четырнадцать лет? – Верно. – Миранда отвела взгляд. – Я решила зайти и навестить тебя, раз уж оказалась здесь, в Чикаго. Я подумала, что ты, возможно, захочешь побывать в театре. Мы играем «Макбета». Я оставила билеты для тебя и вашей директрисы. – Она пойдет? – Она сказала, что будет счастлива. Она собирается взять с собой свою сестру. Я думаю, ты тоже могла бы пойти и даже взять с собой одну из своих подруг. Рейчел стала серьезной. – Я никогда не была в театре. Папа не любит театр. Он говорит, что театр нарушает моральные устои. Миранде захотелось рассмеяться. Уэстфолл, с тех пор как женился на Рут, определенно стал ярым поборником морали. Или это Миранда, ставшая актрисой, заставила его возненавидеть театр как таковой. – Это же глупо! Это просто одна из принятых форм развлечения. Как чтение книг. Как есть хорошие книги и плохие, так же есть хорошие и плохие пьесы. «Макбет» – одна из лучших. Рейчел пожала плечами. В ее голосе не было энтузиазма, когда она ответила: – Возможно, это было бы забавно. – Тебе часто случалось весело проводить время со своей матерью? – У нее не было слишком много времени на меня. – Вот как? – Папина карьера отнимала у нее много времени. Ради этого они и переехали в Вашингтон. – С некоторым вызовом она вскинула голову. – Они уговаривали и меня поехать с ними, но я отказалась. Там решается вопрос с папиным новым назначением. Им там будет не до меня. |