
Онлайн книга «Джек Ричер, или Без второго имени»
![]() – Отправляйся на встречу с братом. Это не твое дело. – Зачем носить передатчик, если никто не слушает? Женщина убрала руки за спину, опустила их вниз и принялась что-то делать – казалось, собиралась что-то достать из-за резинки нижнего белья. Из-под подола платья выпала черная пластиковая коробочка. Маленький кассетный магнитофон раскачивался на проводе на высоте ее колен. Она засунула одну руку в вырез платья, другой вытащила провод из-под подола, еще немного повозилась, после чего магнитофон оказался на тротуаре вместе с тонким черным проводом и маленьким микрофоном на конце. – Разговор слушал магнитофон, – сказала она. Маленькая черная коробочка была влажной от пота. – Значит, я все испортил? – спросил Ричер. – Я не знаю, как бы все пошло. – Он напал на федерального агента. Это преступление. И я свидетель. Женщина ничего не ответила. Она подняла кассетный магнитофон, обернула вокруг него провод, сняла с плеча сумочку и спрятала в нее магнитофон. Казалось, жара усилилась и ко рту и носу Ричера прижали влажное горячее полотенце. На севере снова замелькали зарницы, но их свет приглушал густой воздух. Дождя все не было. Никакой передышки. – Вы намерены оставить все вот так? – спросил Ричер. – Это совершенно определенно тебя не касается, – ответила женщина. – Я с радостью расскажу о том, что видел. – Дело едва ли попадет в суд в течение года. Тебе придется сюда вернуться. Ты хочешь лететь на четырех самолетах и ехать на двух автобусах из-за пощечины? – Через год я буду в другом месте. Может быть, ближе. – Или дальше. – Звук пощечины мог остаться на записи. – Мне необходимо нечто большее, чем пощечина. Адвокаты защиты поднимут меня на смех. Ричер пожал плечами. Слишком жарко, чтобы спорить. – Ладно, приятного вам вечера, мадам. – Куда ты пойдешь? – спросила она. – На Бликер-стрит, полагаю. – Тебе туда нельзя. Это его территория. – Или куда-нибудь поближе. На Бауэри. Там ведь повсюду играет музыка, верно? – То же самое. Его территория. – Кто он такой? – Его зовут Крозелли. И вся территория севернее Хьюстон-стрит и южнее Четырнадцатой принадлежит ему. А ты ударил его по голове. – Он – один человек. Ему меня не найти. – Он – мафиозо. У него есть солдаты. – Сколько? – Около дюжины. – Мало. Слишком большая территория. – Он пустит слух. И о тебе станет известно во всех клубах и барах. – Неужели? Он расскажет, что опасается шестнадцатилетнего парня? Я так не думаю. – Ему ничего не нужно объяснять. Все будут стараться ему угодить и заработать побольше очков. Ты не продержишься там и пяти минут. Отправляйся к брату. Я серьезно. – У нас свободная страна, – сказал Ричер. – Именно для этого вы и работаете, не так ли? Я пойду куда захочу. Я проделал слишком долгий путь. Женщина довольно долго молчала. – Ну я тебя предупредила, – сказала она. – Больше я ничего не могу сделать. И зашагала в сторону Вашингтон-сквер. Ричер остался стоять на месте, в одиночестве, на Уэйверли, то поднимая, то опуская голову в поисках глотка свежего воздуха; потом, после двухминутной паузы, последовал за ней и увидел, как она уезжает на машине, припаркованной в запрещенном месте. «Форд Гранада» 1975 года, синего цвета, с виниловой крышей и мощным радиатором. Автомобиль свернул за угол, словно наземная яхта, и скрылся из вида. * * * На Вашингтон-сквер оказалось гораздо меньше народа, чем ожидал Ричер. Из-за жары. Пара странных черных парней болталась здесь без особого смысла – вероятно, продавцы наркотиков, – и больше практически никого. Ни игроков в шахматы, ни людей, выгуливающих собак. Но у восточного края площади Ричер заметил трех девушек, входивших в кафе. Наверняка студентки, длинные волосы, загорелые, гибкие, быть может, года на два или три старше его. Он направился в их сторону, по пути оглядываясь в поисках телефона-автомата, и нашел работающий аппарат с четвертой попытки. Вытащив влажную монету из кармана, набрал номер коммутатора Уэст-Пойнта, который давно запомнил. – Военная академия Соединенных Штатов, – послышался монотонный голос. – Куда мне перевести ваш звонок? – Свяжите меня с кадетом Джо Ричером, пожалуйста. – Оставайтесь на линии, – сказал голос, что Джек счел вполне подходящим ответом. Уэст-Пойнт всегда держал линию против самых разных вещей, в том числе иностранных и домашних врагов, а иногда и прогресса. Уэст-Пойнт – это армия, что стало необычным выбором для старшего сына морского пехотинца, но Джо Ричер принял вполне осознанное решение. И пока утверждал, что все ему очень нравится. Сам Джек понятия не имел, что будет делать дальше. Нью-Йоркский университет, скорее всего, где есть женщины. Троица, зашедшая в кафе, выглядела очень неплохо. Однако он не строил планов. За шестнадцать лет в морской пехоте его от этого отучили. Телефон гудел и щелкал, по мере того как звонок переводили с одной станции на другую. Ричер вытащил из кармана еще одну влажную монету и приготовил ее. Было без четверти девять, становилось совсем темно. И еще жарче, если такое вообще было возможно. Перед ним длинным узким каньоном расстилалась уходившая на север Пятая авеню. Далеко, над горизонтом, вспыхивали зарницы. – Кадет Ричер сейчас не может подойти к телефону, – послышался другой голос. – Вы можете оставить для него сообщение? – Пожалуйста, передайте ему, что его брат задержался на двадцать четыре часа. Ночь я проведу в городе, – сказал Джек. – Мы встретимся завтра вечером. – Вас понял, – ответил новый голос без малейшего интереса, и в трубке послышались короткие гудки. Ричер вернул вторую монету в карман, повесил трубку и направился к кафе на восточном краю площади. * * * Кондиционер над дверью кафе работал из последних сил, отчаянно вибрировал и грохотал, однако его старания никак не влияли на температуру воздуха внутри. Девушки сидели в кабинке для четверых, с высокими стаканами, наполненными кока-колой и кубиками тающего льда. Две из них были блондинками, третья – брюнеткой. Все являлись обладательницами длинных ног и идеальных белых зубов. На брюнетке были короткие шорты и рубашка с коротким рукавом и пуговками спереди. Блондинки щеголяли в коротких летних платьях. Они выглядели живыми, умными и полными энергии. В буквальном смысле американки из книги сказок. Таких девушек Ричер видел в старых засаленных экземплярах «Тайм», «Лайф» и «Ньюсуик» на Маджуке и других военных базах, где ему довелось жить. Именно такие девушки олицетворяли будущее, писали в журналах. Он любовался ими издалека. |