
Онлайн книга «Золотой дождь»
— Нам кажется, что лучше было бы начать с мистера Андерхолла, — неуверенно возражает Т. Пирс. — Меня это не интересует, — отрезаю я, вложив в голос побольше справедливого негодования. Я могу себе это позволить, поскольку судья — мой приятель. — Может, Киплеру позвоним? — подначиваю я, вконец обнаглев. Киплера здесь нет, но дух его все равно главенствует. Согласно его весьма недвусмысленному распоряжению, все шестеро затребованных мной свидетелей должны быть на месте, начиная с девяти утра, и только мне решать, в каком порядке они должны давать показания. И они не имеют права никуда отлучиться, пока я их не отпущу. Кроме того, судья предоставил мне право в случае необходимости привлекать дополнительных свидетелей. Меня так и подмывает постращать своих противников звонком судье. — У нас, м-мм, некоторые затруднения с Джеки Леманчик, — бормочет Т. Пирс, нервозно оглядываясь в сторону четверки из «Дара жизни», разместившейся за столом ближе к двери. Все они, потупив взоры, разглядывают собственные ноги. Т. Пирс восседает прямо напротив меня, он мой главный оппонент. — Какие ещё затруднения? — спрашиваю я. — Она здесь больше не служит. У меня отвисает челюсть. Я ошеломлен, и не сразу нахожу, что сказать. Я тупо гляжу на Т. Пирса, лихорадочно пытаясь собраться с мыслями. — И… как давно? — выдавливаю я. — С конца прошлой недели. — А точнее? Заседание состоялось в четверг. Вы знали об этом уже тогда? — Нет. Она уволилась в субботу. — Ее уволили? — Нет. Она ушла по собственному желанию. — И где она сейчас? — Она ведь больше не является служащей компании, — пожимает плечами Т. Пирс. — Значит мы не имеем возможности привлечь её в качестве свидетеля. На мгновение я сверяюсь со своими записями, просматривая остальные фамилии. — Что ж, как тогда насчет Тони Крика, младшего инспектора по исковым заявлениям? — Его тоже нет, — отвечает Т. Пирс. — Он уволен по сокращению штатов. Второй удар посылает меня в нокдаун. В голове все смешалось, и я не знаю, как быть дальше. «Прекрасный дар жизни» уволил своих людей, чтобы не позволить мне взять у них показания. — Надо же, какое совпадение, — уязвленно говорю я. Планк, Хилл и Гроун не отрывают глаз от блокнотов. Что они там пишут — ума не приложу. — Наш клиент время от времени проводит сокращение штатов, — поясняет Т. Пирс, сохраняя серьезную мину. — А как насчет Ричарда Пеллрода, старшего инспектора по исковым заявлениям? — спрашиваю я. — Впрочем, я и сам знаю — его тоже сократили. — Нет. Он здесь. — А Рассел Крокит? — Мистер Крокит перешел на другую работу. — Его уволили по сокращению штатов? — саркастически спрашиваю я. — Нет. — Ага, значит он уволился по собственному желанию, как Джеки Леманчик? — Совершенно верно. Именно Рассел Крокит, будучи в ту пору старшим инспектором по рассмотрению исковых заявлений, сочинил злосчастное «дурацкое» письмо. Мой ключевой свидетель, допрос которого я предвкушал перед приездом в Кливленд, несмотря на все свои страхи и опасения. — А Эверетт Лафкин, вице-президент по искам? Тоже сокращен? — Нет. Он тоже здесь. Надолго воцаряется молчание — дожидаясь, пока страсти улягутся, все делают вид, что занимаются какими-то делами. Да, вчиненный мною иск произвел во вражеском стане изрядный переполох. Я лихорадочно строчу в блокноте, составляя перечень ближайших задач. — А где досье? — спрашиваю я наконец. Т. Пирс оборачивается и извлекает откуда-то кипу бумаг. Придвигает их ко мне. Это аккуратно выполненные ксерокопии, стопки которых перехвачены толстыми резинками. — Они разложены в хронологическом порядке? — интересуюсь я. Именно так должно быть, согласно требованию Киплера. — Надеюсь, — говорит Т. Пирс и устремляет гневный взгляд на квартет молодцев из «Прекрасного дара». Да, досье довольно внушительное, дюймов в пять толщиной. — Дайте мне час на рассмотрение, — говорю я, не снимая резинки. — Потом продолжим. — Хорошо, — кивает Т. Пирс. — Вон там вы найдете кабинет для работы. — Он встает и указывает на стену за моей спиной. Я следую за ним и одним из инспекторов «Прекрасного дара» в небольшую комнату, где они меня оставляют, а сами испаряются. Я усаживаюсь за стул и начинаю копаться в документах. * * * По прошествии часа я возвращаюсь в конференц-зал. Адвокаты и белые воротнички потягивают кофе и о чем-то шушукаются, убивая время. — Придется звонить судье, — возвещаю я, и Т. Пирс вострит уши. — Идемте сюда, — приглашаю я его в комнатенку, откуда только что вышел. Мы снимаем трубки параллельных аппаратов, и я набираю номер служебного телефона Киплера. Судья отвечает уже на второй звонок. Мы с Т. Пирсом представляемся и обмениваемся с Киплером приветствиями. — У нас кое-какие затруднения, ваша честь, — говорю я, стремясь сразу направить разговор в нужное русло. — Какие ещё затруднения? — спрашивает он. Т. Пирс слушает, безучастно пялясь на пол. — Видите ли, из шестерых свидетелей, поименованных в моем списке и обязанных присутствовать здесь, согласно вашему требованию, трое внезапно исчезли. Либо их сократили, либо они уволились по собственному желанию, либо без оного, но суть в том, что их здесь нет. Причем все это случилось в самом конце прошлой недели. — О ком конкретно идет речь? Наверное, досье лежит сейчас перед ним и он смотрит на список имен. — Джеки Леманчик, Тони Крик и Рассел Крокит больше здесь не служат. Пеллрод, Лафкин и Андерхолл, местный юрисконсульт, каким-то чудом уцелели после резни. — А как насчет досье? — Я просмотрел его. — Ну и что? |