
Онлайн книга «Золотой дождь»
Мы оба смотрим на Келли через стекло, прозрачное только с нашей стороны. Она утирает глаза салфеткой. Смазертон хмыкает; по всему чувствуется, что он ещё не решил, как со мной объясняться. — Мужа её мы нашли на полу с раскроенным черепом. Похоже, его огрели бейсбольной битой. По словам его жены, у них все шло к разводу, она прокралась домой, чтобы взять свою одежду, он неожиданно вернулся и вспыхнула ссора. Он был подшофе, ей каким-то чудом удалось завладеть битой, и вот теперь он в морге. Вы занимаетесь их разводом? — Да. Я привезу вам копию заявления. На прошлой неделе судья издал предписание, запрещающее Райкеру приближаться к ней. Он несколько раз избивал её чуть ли не до смерти. — Да, мы видели синяки. Ничего, если я задам ей несколько вопросов? — Да, конечно. — Мы входим в комнату вместе. Келли удивлена мне, но старается вида не показывать. Мы вежливо, как подобает адвокату и клиенту, здороваемся. К Смазертону присоединяется Хамлет, ещё один сыщик в штатском, который принес магнитофон. Я, понятно, не возражаю. Однако, дождавшись, пока он включит магнитофон, я перехватываю инициативу. — Для протокола — меня зовут Руди Бейлор. Я адвокат и представляю интересы Келли Райкер. Сегодня понедельник, 15 февраля 1993 года. Мы находимся в центральном полицейском управлении Мемфиса. Мое присутствие здесь объясняется тем, что примерно без четверти восемь вечера мне позвонила моя клиентка. По её словам, она только что вызвала полицию. И ещё она сказала, что, похоже, муж её мертв. Я киваю Смазертону — дескать, можете теперь продолжать, а он мечет на меня испепеляющий взгляд. Полицейские на дух не выносят адвокатов, но сейчас мне на это наплевать. Смазертон начинает со стандартных вопросов про Келли и Клиффа — даты рождения, когда был заключен брак, место работы, наличие детей и тому подобное. Келли терпеливо отвечает, но вид у неё отсутствующий. Лицо её уже приобрело привычные очертания, но левый глаз по-прежнему разукрашен иссиня-черным синяком. И бровь заклеена. Выглядит она насмерть перепуганной. Сцены избиений она описывает в таких подробностях, что мы невольно стискиваем зубы. Смазертон отправляет Хамлета в архив, где хранятся данные о трех предыдущих арестах Клиффа за нанесение побоев жене. Но Келли рассказывает о тех случаях, когда в полицию не обращалась, и которые нигде не фиксировались. О том, как муж отделывал её бейсбольной битой, и как однажды сломал ей лодыжку. Как, боясь сломать кости, лупил её кулаками. Она переходит к рассказу о последнем случае, после которого терпение её вконец иссякло и она решила подать на развод. Говорит она очень убедительно, потому что до сих пор все сказанное — чистая правда. Меня тревожат только сегодняшние события. — А почему вы сегодня вернулись домой? — спрашивает Смазертон. — Чтобы забрать одежду. Я была уверена, что его не застану. — А где вы были в последние дни? — В приюте для женщин, подвергшихся избиениям. — Как он называется? — Я бы не хотела это говорить. — Но он здесь, в Мемфисе? — Да. — А каким образом вы попали домой? Сердце мое уходит в пятки, но Келли уже предвосхитила этот вопрос. — Приехала на своей машине, — отвечает она. — Какая у вас машина? — «Фольксваген-рэббит». — Где она сейчас? — На стоянке возле дома. — Можем мы на неё взглянуть? — Только после меня! — перебиваю я, вспоминая, что присутствую здесь как адвокат, а не соучастник преступления. Смазертон щерит зубы. Жаль, что взгляды не могут убивать. — Каким образом вы попали в квартиру? — Отомкнула дверь собственным ключом. — Что вы делали после того, как вошли? — Я сразу пошла в спальню и начала собирать одежду. Набила своим бельем несколько наволочек и перетащила платья в столовую. — Сколько времени вы провели в квартире до прихода мистера Райкера? — Минут десять, не больше. — И что было потом? Я вновь вмешиваюсь. — Она не должна отвечать на этот вопрос, прежде чем я сам не переговорю с ней. Все, на этом допрос окончен. — Я решительно протягиваю руку и нажимаю красную кнопку «стоп». Запись прекращается. Смазертон с недовольным видом просматривает свои записи. Возвращается Хамлет с распечаткой из досье Клиффа, и они изучают его, склонив головы. Мы с Келли старательно отводим друг от друга глаза. Зато наши ноги соприкасаются под столом. Смазертон пишет что-то на листе бумаги и вручает его мне. — Уголовное дело придется открыть, но заниматься им будет прокуратура, отдел бытовых преступлений. Обвинитель там дама по имени Морган Уилсон. — Так вы её задерживаете? — У меня нет выбора. Я не имею права её отпустить. — А обвинение? — Простое убийство. — Отпустите её под мое поручительство. — Я не имею права, — огрызается Смазертон. — Как будто сами не знаете. Что вы за адвокат? — Тогда отпустите её по залог. — Ничего не выйдет, — отвечает он, обескураженно глядя на Хамлета. — У нас труп на руках. Решение примет судья. Убедите его, что она не преступила допустимой самозащиты — и она свободна. Я же должен исполнить свой долг. — Меня сажают в тюрьму? — жалобно спрашивает Келли. — Да, мэм, у нас нет другого выхода, — говорит ей Смазертон, почти сочувственно. — Если ваш адвокат не зря ест свой хлеб, то завтра он вас вызволит. Под залог, разумеется. Я же не имею права вас отпустить, как бы мне этого ни хотелось. Я протягиваю руку и ободряюще треплю Келли по ладони. — Не волнуйся, все будет в порядке. Завтра я тебя отсюда вытащу. Келли кивает и сжимает зубы, отчаянно пытаясь не расплакаться. — Вы можете поместить её в отдельную камеру? — спрашиваю я Смазертона. |