
Онлайн книга «Мод. Откровенная история одной семьи»
Часа в два ночи я проснулась от такой острой боли, что едва могла дышать. Да и само ощущение изменилось — теперь это были уже не просто судороги. Неудивительно, что Хелен так кричала. Я подавила крик, перекатилась на бок и посмотрела на часы. Через пять минут схватки повторились. Когда волна ослабла, я потрясла Джеймса. Он мгновенно проснулся. — Пора звать врача. До утра я не дотерплю. Извинись перед ним и скажи, что я не хотела его будить. Джеймс влез в рубашку и брюки, чмокнул меня в лоб и выбежал за дверь. Я заметила, что он был босиком и изо всех сил надеялась, что он не простудится. Всего через несколько минут он вбежал обратно во флигель. — Ты в порядке? Доктор Уилсон скоро будет. Он только что вернулся от Миллеров. Он пододвинул стул к кровати и сжал мою руку. Еще одна волна схваток — и все мое тело сжалось. И хотя я не кричала, лицо Джеймса побелело. Наконец, схватки отступили, и я расслабилась. Пришел врач, и Джеймс вскочил со стула. — Схватки очень тяжелые, док. — Иди-ка ты пока на крыльцо, Джеймс, а я ее осмотрю. В дверях Джеймс замер и посмотрел на нас. Видно было, что ему хочется остаться, но я понимала, что ему лучше выйти. — Иди, — повторил доктор, махнув на дверь. — Ты мне здесь не нужен. Джеймс вышел из комнаты на крыльцо. Я видела, как он стоит там, прижавшись к оконной сетке, пытаясь услышать и увидеть, что творится внутри. Доктор Уилсон сел на стул и приложил ладонь к моему животу. — Какой интервал между схватками, Мод? — Пять минут, и последний раз было очень больно. — Похоже, пора. Все будет хорошо. Мне показалось, язык у него слегка заплетался и от него пахло спиртным. Должно быть, почудилось. Он был диаконом в церкви и не стал бы пить. Может, от схваток мерещится всякое. Я посмотрела на него пристальнее. Под глазами залегли круги, волосы растрепаны. — У вас усталый вид. С ребенком Миллеров все нормально? — Все отлично, просто роды длились дольше, чем мы ожидали. Он шел ножками вперед, и нам пришлось с ним повозиться. Тут снова начались схватки. Доктор Уилсон прижал ладонь к моему животу, пока они не ослабли. — Давай-ка посмотрим, — сказал он, раскрывая одеяло. И хотя я знала, что доктор Уилсон постоянно принимает роды, все же мне неловко было показывать ему свои интимные места. Я отвернулась к стене, пока он не закончил. Наконец он сказал: — Я вижу головку. Когда снова начнутся схватки, нужно будет тужиться, Мод. Я лишь коротко кивнула. Доктор снова укрыл меня одеялом, откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Мне показалось, что он заснул. Всего через несколько секунд схватки повторились, и эти были самыми тяжелыми. Я подтянула коленки и сделала глубокий вдох. Затем напряглась изо всех сил — и вдруг почувствовала, как он выскользнул из меня. Боль прекратилась. Доктор Уилсон спал, как убитый. — Джеймс! — позвала я. Джеймс вбежал в комнату. — Кажется, все. Разбуди доктора. Джеймс выругался, — впервые в жизни я слышала от него такое, — и потряс доктора за плечо. Тот подскочил, глаза его резко распахнулись. — Кажется, ребенок родился, — сообщила я. Доктор Уилсон отвернул одеяло и взял ребенка. — Ну конечно! Эх, вот все бы так быстро рождались! Сердце мое заколотилось. — Она не плачет — это нормально? — С ней все в порядке. Не все дети плачут, Мод. Он поднял ее так, чтобы я ее увидела. Личико было все сморщенное и синюшное, но она сучила в воздухе крошечными кулачками и, похоже, нормально дышала. Доктор Уилсон перетянул и перерезал пуповину. Затем снова нажал мне на живот, с одного бока и с другого. Потом осмотрел ребенка, завернул в покрывальце и вручил Джеймсу. — Она в порядке, Джеймс, а я так устал, что с ног валюсь. Я, пожалуй, пойду. Искупайте его сами. Взял свой чемоданчик и вышел. Джеймс держал малышку так, как будто она его обжигала, и в изумлении смотрел вслед врачу. — Что мне делать, Мод? — Просто промокни тряпочку теплой водой и обтирай ее, пока не станет совсем чистенькой. Смотри, сильно не разворачивай, чтобы не простудилась. Мне так хотелось сделать это самой, но я не могла даже головы поднять. Но не успел Джеймс начать купать нашу малютку, как все мое тело охватила очередная волна боли. Я поневоле вскрикнула: — Кажется, еще один, Джеймс! Скорее беги за доктором Уилсоном! Джеймс положил недомытого ребенка в люльку, укрыл одеяльцем и выскочил за дверь. Через несколько минут он вернулся. — Сестра Уилсон пыталась его разбудить, но он сказал, что нет никакого второго ребенка и с тобой все нормально. Сказал, что зайдет завтра. Спазм повторился, не такой сильный, как схватки перед рождением ребенка, но мне все равно было очень больно. Я подумала, что надо снова тужиться. Задержала дыхание и сделала толчок. Из меня вышел какой-то сгусток. — Джеймс, посмотри, все ли с ним нормально. Он отвернул покрывало. — Это не ребенок. Это непонятно что. Я попыталась приподнять голову, но сил не хватало. — Сбегай в дом, посмотри, не вернулась ли твоя мама. Он выбежал из комнаты и через минуту вернулся. — Папа сказал, она еще не приехала, но как только приедет, он тут же пришлет ее к нам. Может, привести Хелен или еще кого из женщин? — Ночь на дворе, и у них свои дети. А какая она, эта штука? — Ну, где-то величиной с ребенка, но больше похоже на мешок, сине-бело-красная, и из нее торчит пуповина. Боже правый, мерзость-то какая! У меня перехватило дыхание. — Наверное, это моя матка! Она вывалилась! Что же нам теперь делать? Джемс смерил комнату шагами и запустил пальцы в волосы. — Давай попробуем запихнуть ее обратно. Он немного повозился и наконец сумел ее запихнуть, но через несколько минут она снова выпала. Он опять принялся расхаживать по комнате. — Что же теперь делать, Мод? Она не держится! Я заплакала. — Не знаю! Попробуй еще раз! Джеймс снова кое-как затолкал ее в меня, но она снова выскользнула. Надо взять себя в руки, подумала я, ради него. Вид у него был такой испуганный, что у меня сердце сжалось. Тут заплакал ребенок. — Давай дождемся утра. До рассвета всего несколько часов. Помоги мне сесть, Джеймс. Он наклонился, и я обвила руками его шею. Джеймс усадил меня. |