
Онлайн книга «Сага об Элрике Мелнибонэйском»
Хмурник повернул коня и поскакал к реке. Эльрик проснулся от холода. Облака закрыли луну, и в двух шагах уже ничего не было видно. Он встал и потянулся. Вдруг в ночи вспыхнули огоньки, около дюжины, и все они быстро приближались. Скоро Эльрик увидел фонари в руках всадников, одетых в кожаные короткие куртки и такие же шапочки. Кроме фонарей, у всадников были круглые щиты, мечи и пики. Командир отряда взглянул на Эльрика, лицо которого скрывал капюшон. — Что ты здесь делаешь, чужестранец? — Пытаюсь заснуть, — отозвался Эльрик. — Но холод ночи и твое появление помешали мне. — А почему ты не остановился на постоялом дворе? — Это мне не по карману. — А заплатил ли ты Налог Путника? — Нет. Воинственное лицо капитана стражи посуровело. — Значит, ты уже нарушил два из немногих законов Чалала. — Не спорю. А теперь прошу тебя: иди своей дорогой, а я все же попытаюсь заснуть. — Перед тобой капитан стражи, — угрюмо произнес собеседник Эльрика. — В мои обязанности входит взимать Налог Путника и задерживать бродяг, оскорбляющих своим видом взоры тех, кто приехал в Чалал любоваться его красотой. — Лучше бы ты забыл про свои обязанности, — посоветовал Эльрик. — Мне наплевать на все законы мира, а уж тем более — на здешние. — Клянусь Валсаком, ты поплатишься за свою наглость! Может, я и отпустил бы тебя, согласись ты уйти, но теперь… Эльрик сбросил с плеч плащ и положил ладонь на рукоять Бурезова. Меч тихонько заурчал. — Советую тебе исчезнуть, — хмуро произнес принц. — Если я выну этот клинок, ты наверняка умрешь. Капитан стражи улыбнулся и махнул рукой в сторону своего отряда. — Не будь глупцом, чужестранец. Если ты не окажешь сопротивления, наказание будет легким. Но если ты убьешь хотя бы одного, тебя ждет пожизненная каторга в каменоломнях. — Если этот клинок появится на свет, то смерть настигнет вас всех, — перебил его Эльрик. — Знай, перед тобой Эльрик, принц Мельнибонэйский, и в руках у него Черный Клинок! Багровое лицо капитана побледнело. Но отступить он уже не мог: — Кто бы ты ни был, я должен выполнить свой долг. Эй, стража!.. — Что за перебранка? Капитан, ты понимаешь, что обращаешься к моему другу принцу Эльрику? Капитан с видимым облегчением обернулся к внезапно появившемуся всаднику. Это был рыцарь лет сорока, с квадратным лицом, в сверкающих доспехах, полуприкрытых белым плащом, в шлеме с алым плюмажем. Тот самый, которому Эльрик уступил дорогу на мосту. — Он не заплатил Налог Путника, господин, — произнес капитан. — Поэтому я обязан… Всадник отцепил от пояса небольшой кошелек и швырнул его на землю. — Здесь нужная сумма, да и кое-что сверх того. Капитан нагнулся и поднял кошелек: — Благодарю, господин. Пошли, ребята! Стражники канули в темноту, оставив Эльрика одного с незнакомцем. — Благодарю тебя, — сказал Эльрик. — У меня не было никакого желания убивать их. — Сочту за честь предложить тебе кров в своем доме. — Я не из тех, кто просит милостыню. — Я знаю, принц. Это я прошу твоей помощи. Вот уже несколько месяцев я ищу тебя. — Что тебе нужно от меня? — Может, ты позволишь мне рассказать об этом за столом в доме, который я снял в Чалале? Это недалеко отсюда. Помедлив, принц согласился. Он вскочил в седло, и двое всадников тронулись в путь. Вскоре они достигли здания, окруженного низкой стеной, заросшей виноградной лозой и плющом. Проехав через ворота, они очутились во дворе; грум принял коней. Войдя в дом, они прошли коротким коридором и очутились в теплой хорошо освещенной комнате, где уже стоял накрытый стол. Почувствовав запах горячей пищи, Эльрик осознал, насколько он проголодался. За столом уже сидел человек. Увидев Эльрика, он ухмыльнулся и встал. — Хмурник! — Привет, Эльрик. Слуги этого господина сказали, что я найду тебя здесь. Однако жду я уже целый час! Когда гости уселись, хозяин произнес: — Позвольте назвать и свое имя, принц: я герцог Эван Эстран из Старого Хролмара, что в Вилмире. — Я слышал о тебе, — Эльрик налег на салат, принесенный слугой. Герцог Эван Эстран был известен как искатель приключений. — Мне рассказывали о твоих странствиях. Герцог Эван улыбнулся. — Да, я жил в твоем Мельнибонэ, а на востоке добирался до родных краев мастера Хмурника — Элуэра и Неизвестных Королевств. Я бывал в Миирхне, где живут Крылатые Люди, доходил до Края Света и надеюсь, что однажды загляну и за Край. Но никогда я не пересекал Кипучего Моря и знаю лишь узенькую полоску побережья Западного Континента, которая не имеет названия. Кажется, ты там бывал? — Один раз, когда Морские Владыки собирались в свой роковой поход. Эльрик бросил взгляд на Хмурника, лицо которого вдруг напряглось и стало тревожным. — Ты никогда не бывал в глубине Западного Континента? — продолжал свои расспросы герцог Эван. — Нет. — Но как ты знаешь, есть свидетельства, что твои предки пришли в наш мир именно оттуда. — Свидетельства? Несколько ветхих легенд, вот и все. — Одна из этих легенд рассказывает о городе, который старше призрачного Иммрира, но существует до сих пор в непроходимых лесах на западе. — Ты имеешь в виду Р'лин К'рен A'a? — Эльрик попытался изобразить безразличие. — Да. Странное название. И странно ты его произнес… — Оно означает «Где встречаются Высшие». Это древний язык Мельнибонэ. Но города нет. — Есть. На карте, которую мне удалось раздобыть. Неторопливо, разжевав мясо, Эльрик проглотил кусок. — Несомненно, это фальшивка. — Возможно. Ты помнишь что-нибудь еще из легенды о Р'лин К'рен A'a? — Еще я слышал про Обреченного на Жизнь, — Эльрик отодвинул тарелку и налил себе вина. — Говорят, будто город получил свое название из-за того, что однажды там собрались Владыки Вышних Миров, чтобы обсудить правила Космической Битвы. Их разговор подслушал один из жителей города, который остался в нем, когда другие в страхе бежали. Когда Владыки обнаружили его, то в наказание присудили ему вечную жизнь и устрашающее знание… — Я тоже слышал эту историю. Но больше всего меня заинтересовало, что обитатели Р'лин К'рен A'a так никогда и не вернулись в свой город. Вместо этого они двинулись на север и пересекли море. Некоторые осели на острове, который мы теперь называем Колдовским; а других сильным штормом занесло на большой остров, населенный драконами, — на Мельнибонэ. |