
Онлайн книга «Кукловоды. Дверь в Лето»
Пистолет все еще был у меня в руке, и Старик прикрыл дуло ладонью. – Даже не думай, – предупредил он. – Ты выпустишь их сюда, к нам. А эти-то как раз под нас сделаны. Мэри тоже смотрела на слизняков, но лицо ее было слишком уж спокойным. Наверно, она даже не совсем понимала, где находится и что происходит. Я посмотрел на нее, на стены этого жуткого аквариума и, теряя терпение, сказал: – Давайте сматываться отсюда, пока еще есть время, а потом разбомбим это к чертовой матери. – Нет, – тихо ответил Старик. – Это еще не все. Пошли. Туннель сузился, затем снова стал шире, и мы оказались в камере чуть поменьше предыдущей. Опять прозрачные стены, и опять что-то за ними плавало. До меня даже не сразу дошло, что это. Прямо за стеной лицом вниз колыхалось человеческое тело. Земной мужчина лет сорока – пятидесяти, седоватый и почти облысевший. Он плавал, скрестив руки на груди и поджав колени, словно в глубоком сне – или в утробе матери. Я смотрел на него, и в голову лезли разные ужасные мысли. Он был не один в аквариуме – за ним плавали еще: мужчины и женщины, молодые и старые, – но только его я мог разглядеть как следует. Я думал, что человек мертв, даже сомнений не возникало. Но тут он шевельнул губами – боже, лучше бы это и в самом деле был мертвец! * * * Мэри блуждала по камере от одной прозрачной стены к другой, как будто была пьяна – нет, не пьяна, а в каком-то ошеломлении, полностью погруженная в себя. Она останавливалась, пристально вглядываясь в мутные глубины, потом шла дальше. Старик смотрел только на нее. – Ну что, Мэри? – спросил он мягко. – Я не могу их найти, – сказала она плачущим голосом маленькой девочки и побежала к другой стене. Старик схватил ее за руку. – Ты не там их ищешь, – сказал он твердо. – Иди к ним. Ты помнишь? – Я не могу вспомнить! – простонала она. – Ты должна вспомнить… Сейчас. Ты должна это сделать – ради них. Вернись к ним и найди их. Мэри закрыла глаза, по ее щекам побежали слезы. Она всхлипывала и судорожно глотала воздух. Я протиснулся между ними и повернулся к Старику: – Прекрати! Что ты с ней делаешь? Он оттолкнул меня в сторону и рассерженно прошептал: – Не лезь, сынок. Сейчас ты не должен мне мешать. – Но… – Нет! – Он отпустил Мэри и отвел меня ко входу. – Стой здесь. И если ты любишь жену и ненавидишь титанцев – не мешай! С ней все будет в порядке – обещаю. – Что ты задумал? Но он отвернулся и ушел, а я остался стоять. Мне хотелось остановить его, но я боялся вмешиваться в то, чего не понимаю. Мэри села на корточки и закрыла лицо руками, как напуганный ребенок. Старик опустился рядом с ней на колени и тронул ее запястье. – Назад, возвращайся назад, – донеслось до меня. – Туда, где все это началось. Я едва расслышал, как она ответила: – Нет… нет… – Сколько лет тебе было? Когда тебя нашли, по виду было семь или восемь. Это случилось раньше? – Да… да, раньше. – Она зарыдала и рухнула на пол. – Мама! Мамочка! – Что говорит твоя мама? – мягко спросил Старик. – Она ничего не говорит. Она так странно на меня смотрит. У нее что-то на спине. Я боюсь, боюсь! Я встал и поспешил к ним, пригнув голову, чтобы не удариться о низкий потолок. Старик, не отрывая глаз от Мэри, махнул рукой, чтобы я оставался на месте, и я в нерешительности остановился на полпути. – Назад! – приказал он. – Возвращайся назад! Он обращался ко мне, и я его послушался. Но Мэри тоже его услышала. – Это был корабль, – пробормотала она, – большой сверкающий корабль… Старик сказал что-то еще. Если она и ответила, я на этот раз не расслышал. Я остался стоять в стороне и больше не предпринимал попыток вмешаться в происходящее. Я видел, что он не причиняет ей физической боли, и, хотя чувства во мне так и кипели, я понимал: происходит что-то важное, настолько важное, что оно целиком поглотило внимание Старика, несмотря на то что мы в самом логове врага. Он говорил – успокаивающе, но настойчиво. Мэри затихла и словно впала в оцепенение, но я слышал, что она ему отвечает. Через некоторое время слова хлынули из нее потоком, как будто сорвало эмоциональный тормоз. Старик лишь изредка направлял ее рассказ. Я услышал, как что-то ползет по проходу у меня за спиной. На какое-то мгновение мной овладело дикое паническое ощущение, что мы попали в ловушку, и я чуть не пристрелил молодого офицера, которого мы оставили охранять вход. – Срочно на выход! – произнес он, задыхаясь, затем протолкнулся мимо меня к Старику и повторил то же самое. Старик зыркнул на него, как на смертельного врага. – Заткнись и не мешай! – рявкнул он. – Но, сэр, это необходимо, – настаивал офицер. – Командир приказал немедленно возвращаться. Мы отступаем. Командир сказал, что готов в любую секунду уничтожить этот корабль. Вместе с нами – если мы останемся внутри. – Хорошо, – неожиданно спокойно произнес Старик. – Мы заканчиваем. Иди скажи своему командиру, что он должен продержаться, пока мы не вернемся. У меня есть жизненно важная информация. Сынок, помоги мне с Мэри. – Есть, сэр! Но поторопитесь! – Офицер поспешно уполз. Я подхватил Мэри на руки и донес до воронки, ведущей в туннель. Она ни на что не реагировала, хотя вроде бы была в сознании. У выхода я положил ее на пол. – Придется тащить, – сказал Старик. – Она, видимо, не скоро придет в себя. Знаешь что, давай-ка я пристрою ее тебе на спину, и ты поползешь впереди. Не обращая на него внимания, я тряхнул Мэри за плечи. – Мэри! – крикнул я. – Мэри! Ты меня слышишь? Она открыла глаза: – Да, Сэм. – Мэри, родная, нам нужно выбираться отсюда – и очень быстро. Ты сможешь? – Да, Сэм. – Глаза опять закрылись. Я снова ее встряхнул и выкрикнул: – Мэри! – Да, дорогой. Что такое? Я очень устала. – Послушай, Мэри, тебе нужно ползти вперед. Иначе нас схватят слизняки. Ты понимаешь? – Хорошо, дорогой. – Она уже не закрывала глаз, но в них не было ни единой мысли. Я подтолкнул ее в туннель и пополз следом. Всякий раз, когда она останавливалась или замедлялась, я подгонял ее шлепками. Через камеру со слизняками и центр управления – если это действительно был центр управления – я пронес Мэри на руках, затем снова ползком. На развилке, где на полу лежал мертвый «эльф», она остановилась. Я пополз вперед и запихал труп в боковой туннель. Теперь уже у меня не возникало никаких сомнений, что паразит сдох; меня на него чуть не стошнило. Но Мэри снова пришлось поддать, чтобы она двигалась вперед. |