
Онлайн книга «Дело о пеликанах»
Они оттащили ее под руки обратно на тротуар, в центр толпы. Она повторяла имя Томаса. Из пивной принесли влажное полотенце и положили ей на лоб. Толпа увеличилась и заполнила всю улицу. В ушах раздавался звук приближающихся сирен. Она ощущала что-то твердое под головой и прохладу на лице. Во рту было сухо. — Томас, Томас, — повторяла она. — Все нормально, все нормально, — говорил склонившийся над ней негр. Он осторожно придерживал ее голову и похлопывал по руке. Другие тоже кивали в знак согласия с ним: — Все хорошо. Сирены раздавались совсем рядом. Она убрала полотенце и попыталась сосредоточиться. Красные и синие огни заполнили улицу. Звук сирен был оглушающим. Она села. Они прислонили ее к стене под неоновой вывеской и отступили, внимательно наблюдая. — С вами все в порядке, мисс? — спросил чернокожий мужчина. Она была не в состоянии отвечать. И даже не пыталась. Голова у нее раскалывалась. — Где Томас? — спросила она, глядя на трещину в асфальте мостовой. Они переглянулись. Первая пожарная машина с визгом остановилась в шести метрах, и толпа отступила назад. Выпрыгнули пожарные и рассыпались по сторонам. — Где Томас? — повторяла она. — Кто такой Томас, мисс? — спросил негр. — Томас Каллаган, — ответила она так, как будто его знали все. — Он был в машине? Она кивнула и закрыла глаза. Сирены то завывали, то замолкали. В промежутках до нее доносились выкрики мечущихся людей и треск огня. Она чувствовала запах гари. С разных направлений с ревом подъехали вторая и третья пожарные машины. Сквозь толпу пробивался полицейский. «Полиция. Освободите проход. Полиция». Добравшись до нее, он опустился на колени и помахал значком у нее перед носом: — Мэм, сержант Руперт, полицейское управление Нового Орлеана. Дарби слышала его, но никак не реагировала. Он был у нее перед глазами, этот Руперт, с густой шевелюрой, в бейсбольной кепке и черно-желтом пиджаке от Сэйнтса. Она смотрела на него невидящим взглядом. — Это ваша машина, мэм? Кто-то сказал, что она ваша. Она отрицательно качнула головой. Руперт держал ее за локти и тянул вверх. Он говорил с ней, спрашивая, все ли в порядке, и все время тянул ее вверх, причиняя неимоверную боль. Голова у нее трещала и раскалывалась, а сама она находилась в шоке, но какое было дело до всего этого полицейскому? Он поставил ее на ноги. Колени у нее подкашивались, а ноги не слушались. Он продолжал спрашивать ее о самочувствии. Негр смотрел на него как на сумасшедшего. Теперь ноги слушались. Она и Руперт шли через толпу, обходя сначала одну пожарную машину, а затем другую, приближаясь к полицейскому автомобилю без опознавательных знаков. Она опустила голову и не смотрела на стоянку. Руперт непрерывно говорил. Что-то насчет машины «скорой помощи». Он открыл переднюю дверцу и быстро усадил ее на сиденье пассажира. В дверь просунулся другой полицейский и начал задавать вопросы. На нем были джинсы и ковбойские сапоги с острыми носами. Дарби наклонилась вперед и обхватила голову руками. — Я думаю, мне нужна помощь, — сказала она. — Конечно, леди. Помощь находится в пути. А сейчас ответьте на пару вопросов. Как вас зовут? — Дарби Шоу. Мне кажется, у меня шок. У меня кружится голова. Думаю, что меня сейчас начнет тошнить. — Машина «скорой помощи» в пути. Это ваша машина там? — Нет. Перед машиной Руперта с шумом затормозил другой полицейский автомобиль, но уже с опознавательными знаками и мигалками. В один момент Руперта не стало. Полицейский-ковбой вдруг захлопнул дверцу, и она осталась в машине одна. Она наклонилась вперед, и ее вырвало. Из глаз потекли слезы. Ей было холодно. Она положила голову на сиденье водителя и подобрала ноги. Наступила тишина, затем темнота. Кто-то стучал в стекло над ней. Она открыла глаза и увидела человека в форме и фуражке с кокардой. Дверца была заперта. — Откройте дверцу, леди! — заорал он. Она села и открыла защелку. — Вы пьяны, леди? В голове ухало. — Нет, — сказала она в отчаянии. Он распахнул дверцу пошире. — Это ваш автомобиль? Она потерла глаза. Ей надо было подумать. — Леди, это ваша машина? — Нет. — Она смотрела на него не мигая. — Нет, это Руперта. — О’кей. Какого, к черту, Руперта? На улице оставалась одна пожарная машина, и большая часть толпы уже разошлась. Этот человек, очевидно, был полицейским. — Сержанта Руперта, одного из ваших парней, — сказала она. Это привело его в бешенство. — Убирайтесь из машины, леди. Она с радостью выбралась из машины и встала на тротуаре. В стороне одинокий пожарный поливал из шланга обгоревший остов «порше». Появился еще один полицейский в форме, и они вдвоем подошли к ней. Первый спросил: — Как вас зовут? — Дарби Шоу. — Как вы оказались в машине? Она посмотрела на автомобиль. — Я не знаю. Мне стало плохо, и Руперт посадил меня в машину. Где Руперт? Полицейские переглянулись. — Кто такой Руперт, черт возьми? — спросил первый полицейский. Теперь разозлилась она, и гнев просветлил ее рассудок. — Руперт сказал, что он полицейский. Второй полицейский спросил: — Каким образом вы пострадали? Пристально посмотрев на него, Дарби показала на стоянку через улицу: — Я должна была находиться там, в той машине. Но этого не случилось, поэтому я стою здесь и слушаю ваши дурацкие вопросы. Где Руперт? |