
Онлайн книга «Строптивый и неукротимый»
![]() Охваченный презрением и злостью на самого себя за подобные мысли, Хит покачал головой и направил свой гнев на ближайший наиболее подходящий объект – Порцию. – Вы не должны здесь находиться. Тем более со мной. – Он указал на рубашку. – И в таком виде. Она вскинула голову, сверкнула голубыми глазами. – Я пришла сюда первая. – Это мой дом, – отрезал он. – Я был здесь задолго до вас. У нее слегка задрожала нижняя губа. – Я гостья. – Не моя. – Снова мы за старое, да? – фыркнула она, перебросив волну волос через плечо, и, качая головой, как будто устала от него, продолжила: – Я нахожусь здесь по приглашению вашей бабушки. Предлагаю вам смириться с моим присутствием и научиться быть вежливым. Он окинул ее холодным взглядом. Ее вскинутая темная бровь раздражала его неимоверно. Но потом она улыбнулась. Две ямочки образовались на ее нежных молочных щеках, и словно солнечный взрыв озарил комнату. Он почувствовал эту улыбку, как удар под дых. О, она опасна. Вне всякого сомнения, ей хорошо известна сила этой улыбки. В голове у него прозвучало предупреждение Констанции: «Она здесь с одной целью, и эта цель – брак». Верно. Он не должен позволить ей запудрить ему мозги. Она указала на книги у него за спиной. – Не хотели бы вы, – начала девушка тоном гувернантки, – чтобы я помогла вам найти нужную книгу? Я хорошо изучила вашу библиотеку. – Если это поможет мне убраться отсюда поскорее, то буду вам признателен. Посторонившись, Хит приглашающим жестом указал на книжные полки. Тихонько поцокав языком, она шагнула вперед и церемонно произнесла: – Название, пожалуйста? – «Доводы рассудка» Остин. Чуть наклонив голову, Порция осмотрела полки перед собой. Постучав пальцем по губам, она задумчиво пробормотала: – Не припомню, чтобы такую видела. – Вы ее не заметили. Книга здесь. Бабушка сказала, она только что прибыла. Порция раздраженно покосилась на него. – Как я уже говорила, мне удалось хорошо изучить вашу библиотеку, и я бы ее заметила. Смотрите, вот «Чувства и чувствительность», «Эмма», «Гордость и предубеждение», «Мэнсфилд-парк». «Доводов рассудка» здесь нет. Ваша бабушка, должно быть, ошиблась. Тревожное чувство затрепетало у него в груди. – Вы говорите, что провели почти все время здесь? – Да. Тревога из груди распространилась на живот. – И наверняка моя бабушка вам это предложила. Брови Порции сдвинулись. – Разумеется. Она увидела, как я пришла сюда незадолго до вашего появления сегодня вечером. Признáюсь, я несколько смутилась оттого, что леди Мортон застала меня в одной ночной рубашке, но она успокоила меня и настояла, чтобы я осталась. Со стоном он схватился за голову. – Что? Что случилось? – Хитрая старая лиса, – пробормотал он и посмотрел на дверь, не притаилась ли за ней бабушка со священником на пару. – Я должен был догадаться. – Вы же не хотите сказать… – Что бабушка нарочно отправила меня сюда за книгой, хотя точно знала – ее здесь нет? Да. Порция ахнула. – Она специально отправила меня сюда, ведь ей было известно, что здесь будете вы. – Специально, – повторила девушка, и ее бледное лицо залила краска. – О, вы же не хотите сказать, что… – голос ее дрогнул. Он мрачно кивнул. – Она вбила себе в голову, будто нас с вами непременно нужно соединить. – Н-но я говорила ей, что мы не подходим… – Не важно. Она постаралась сделать так, чтобы вы оказались здесь. Она не собирается сдаваться. – Хит поморщился, представив себе, с каким еще количеством подобных махинаций ему придется столкнуться в будущем. – Конечно же, вы могли бы уехать. Это положило бы конец ее интригам по поводу нас. Порция тоскливо обвела взглядом библиотеку. – Послушайте, – с упреком в голосе промолвила она, – я же не должна бежать отсюда обратно в город только потому, что мы можем время от времени случайно встречаться. Мы же не питаем друг к другу tendre, в самом деле. Кому какая разница, если мы вдруг окажемся наедине? Хит пристально смотрел на нее, думая, не насмехается ли она над ним, догадывается ли, в какое искушение ввергает его. – Мне есть дело, – процедил он. – Вы же не думаете до сих пор, что я имею виды на вас? Ее глаза наполнились смехом, и от этого раздражение Хита воспылало с новой силой. Он желал ее с той минуты, когда они впервые встретились, еще даже до того, как узнал, кто она. И она смеет притворяться равнодушной? Он видел вспышку вожделения в ее глазах в таверне и знал, что до сих пор ей не безразличен. Это казалось глупым, но Хит ощутил потребность доказать, что она не так уж невосприимчива к нему. Возможно, в нем взыграло уязвленное самолюбие, возможно, наконец проклюнулось безумие – как бы то ни было, он подошел к Порции ближе, сократив расстояние между ними настолько, что их стала разделять лишь тоненькая прослойка воздуха. Теперь он стоял так близко к ней, что даже почувствовал ее запах: бергамот и лимон. Огромные голубые глаза на ее бледном лице округлились. Она, отпрянув, наткнулась спиной на стену книг. Бежать ей было некуда. Он знал это. И она знала тоже. – А разве нет? – спросил Хит. – Признайте это. Вы остались здесь по одной причине. – Вовсе нет, – пробормотала она сдавленным голосом. – Вы не хотите стать моей женой? – с вызовом промолвил он и надвинулся на Порцию еще ближе, наблюдая, как расширяются ее зрачки. Взгляд девушки скользнул по его лицу, и это выражение напомнило ему испуганную дикую птицу в полете, которая слишком долго боится куда-нибудь сесть. Хит провел большим пальцем по бархатистой мягкой коже на ее щеке. – Мне кажется, вам все же хочется… чего-то. Она яростно затрясла головой. – Й-я умею держать себя в руках… – В самом деле? – спросил он, в уме взвешивая слова Порции, первый намек на то, что она, возможно, действительно не так уж невосприимчива. – Когда вы находитесь рядом со мной, вам приходится держать себя в руках? – Да. То есть н-нет, – пролепетала она, отводя глаза от его лица. – Не знаю. – Сказать вам? – спросил он вкрадчиво, глядя на розовую нижнюю губу, зажатую между маленькими белыми зубами. Она подняла на него настороженные глаза и кивнула. |