
Онлайн книга «Красный Рыцарь»
Джон, городской судья, пересек площадь и направился прямо к огромному наемнику тот склонился к нему. Мужчины разговаривали, размахивая руками, а Мэг вернулась к сбору вещей. На заднем дворе она разбросала корм для куриц. Если ее не будет неделю, то они выживут; если же дольше, то все они умрут от голода. Коровы у нее не было, Джон снабжал ее молоком, но от мужа осталось несколько ослов. «Теперь это мои ослы», — напомнила она себе. Никогда прежде ей не доводилось собирать их в дорогу. Кто–то громко постучал в ее открытую дверь. Покачав головой, она посмотрела на животных, которые в свою очередь с усталой покорностью глядели на нее. Огромный солдат стоял на крыльце. Махнув головой в сторону Джона, он произнес: — Судья сказал, ты будешь готова самой первой. Меня зовут Томас. Поклон у него вышел крайне небрежным. Его внешний вид не сулил ничего хорошего. Она улыбнулась гиганту, потому что ее муж выглядел точно так же, и ответила: — Я бы уже была готова, если бы знала, как правильно взнуздать осла. Он почесал бороду. — Думаю, слуга сможет с этим помочь. Я хочу, чтобы мы выехали через час. И судья сказал, что если люди увидят, что ты готова, они будут пошевеливаться. — А ну отвали! — закричала какая–то женщина. Томас сплюнул. — Чертовы лучники, — проворчал он, развернулся и зашагал к площади. — Пришли мне слугу! — крикнула Мэг ему вслед. Она принесла из сарая корзинку для продовольствия и начала заполнять ее скоропортящимися продуктами, потом консервами. У нее были сосиски, маринованные огурцы, джем, что ценно само по себе. — Хозяйка? — прозвучал вежливый голос у входной двери, принадлежавший мужчине средних лет, несокрушимому, как скала, и крепкому, точно зрелое яблоко. Позади него стоял худощавый парнишка двенадцати лет. — Я — Жак, камердинер капитана, а это мой оруженосец Тоби. Он умеет взнуздать мула, думаю, ослы не сильно от них отличаются. Мужчина снял шляпу и поклонился. Мэг сделала реверанс. — Доброго дня, сэр. Жак приподнял бровь. — Что–то вроде того, мадам. Мы забираем все продукты. Она засмеялась. — Как раз пыталась их упаковать… — И только сейчас до нее дошел смысл сказанного. — Вы имеете в виду, что заберете мои запасы для гарнизона? Он кивнул. — Для всех. Да. Хотелось бы, чтобы при этом не возникло никаких осложнений, мы все равно их заберем. Джон подошел к двери. На нем был нагрудник и наспинник. Он кивнул Жаку, а Мэг сказал: — Отдай им все. Они от настоятельницы, надеюсь, она возместит все расходы. У тебя остался арбалет Бена? И его гамбезон [48]? — Да, а еще меч и кинжал, — ответила Мэг. Она открыла сервант, где хранила самое ценное: оловянную посуду, серебряную чашу, золотое кольцо матери, кинжал и меч мужа. Тоби обратился к Жаку: — Богатое место, не правда ли, мастер? Мужчина сухо улыбнулся и подтолкнул паренька. — Простите, мадам. У нас остались некоторые плохие привычки с континента, но мы не заберем ваше имущество. «Но вы бы сделали это при других обстоятельствах, да и поступали бы как заблагорассудится», — подумала она. Джон положил руки ей на плечи. Такой знакомый и успокаивающий жест, но все же, по ее мнению, слишком собственнический даже в теперешнем положении. — У меня есть запирающийся на замок ящик, — произнес он. — В нем найдется место для твоей чаши и кольца. И любого другого серебра, которое у тебя имеется. Жак заглянул ей в глаза. — Мэг, возможно, вы никогда сюда не вернетесь. Эта война — война с Дикими. Когда она закончится, может быть, у вас ничего не останется. — Господи Иисусе! — выдохнула женщина, сдержала дрожь и кивнула. — Хорошо. Она взяла чашу и кольцо, достала один из каминных кирпичей, вытащила серебро — сорок один пенни — и передала судье все, кроме одной монетки, которую протянула Жаку. — И еще столько же, если мои ослики доберутся до крепости в целости и сохранности, — заявила она. Он покрутил монету, укусил и бросил парнишке. — Ты слышал даму, — произнес Жак и кивнул ей. — Я — камердинер капитана, мадам. Моя цена чуть больше, золотая монета. Однако Том приказал мне повидаться с вами, что я и сделал. Он быстро отсалютовал и вышел из двери, направившись к дому Саймона Картера. Мэг посмотрела на парнишку. Он ничем не отличался от любого другого мальчика его возраста. — Ты можешь взнуздать осла? Он очень серьезно кивнул. — А у вас… — Тоби осмотрелся. Он был худощавым, словно пугало, и неуклюжим, какими могут быть лишь растущие мальчики. — У вас найдется что–нибудь перекусить? Мэг засмеялась. — Вы все равно все заберете, разве не так, дорогой? Возьми кусок пирога с фруктовой начинкой. Тоби ел фруктовый пирог с жадностью. Складывая вещи в корзины, она с улыбкой наблюдала за мальчиком. Он доел свой кусок, затем, стащив второй, направился к ослам. Позже заявились два лучника. Судя по тому, как они выглядели, их следовало опасаться. — Что у нас тут? — поинтересовался один, заглядывая в дверь. — Где твой муж, моя красавица? Голос его звучал безжизненно, такими же были и глаза. У второго мужчины в плохо вычищенном хауберке не было зубов, но зато слишком широкая улыбка, из–за которой он казался слабоумным. — Не лезь не в свое дело, — резко ответила вдова. Мертвые глаза скользнули по ней. Он потянулся и схватил ее за руку, а когда она попыталась вырваться, сделал подсечку и повалил на пол. Выражение его лица ничуть не изменилось. — Этот дом под защитой, — донесся из кухни голос худощавого паренька. — Лучше не нарывайся, Уилфул. Лучник с мертвыми глазами сплюнул. — Черт подери, — выругался он. — Хочу вернуться на континент. Если бы я собирался стать сиделкой… Мэг была настолько ошеломлена, что даже не успела ничего сказать. А человек склонился над ней, его рука зависла у самой котты, у женщины сжалось сердце. — Позже, — прошептал он. Она завизжала и ударила его в пах. Лучник попятился, а второй мужчина схватил ее за волосы, словно это было обычной рутиной… |