
Онлайн книга «Эта свирепая песня»
Ильза устало опустилась на кровать. Аллегро запрыгнул на одеяло и привалился к девушке, но она не обратила на кота внимания. – Я побуду с тобой, – сказал Август. – Пока ты не заснешь. Ильза свернулась клубочком, а Август уселся на пол возле ее постели. Ильза рассеянно погладила его по голове. – Я чувствую трещины, – пролепетала она. – Не волнуйся, – откликнулся Август. Аллегро сполз вниз, уставился на Августа зелеными глазищами, после чего устроился у него на коленях. Август облегченно выдохнул. – Все сломается, – бормотала сестра. – Спи, Ильза, – произнес Август, глядя на звезды, мерцающие в комнате. – Мир разваливается… – Спи… Вскоре Август задремал, убаюканный голосом Ильзы, мурлыканьем Аллегро и светом крохотных звезд. ![]() Кейт разложила свои инструменты на кровати. Скотч (вот уж чью функциональность невозможно переоценить!), полдюжины медных кабельных хомутиков и комплект металлических заточенных прутиков длиной с ее предплечье (как минимум они могут притормозить Фредди). Небогатый выбор, как будто идешь в битву с зубочисткой… Ну и пусть! В итоге Кейт убрала свой арсенал в рюкзак и покинула комнату. Оказавшись на кухне, Кейт принялась натягивать на себя школьный блейзер. Просунув голову в ворот, она почувствовала какое-то движение… и обнаружила на диване Келлума Харкера. Она практически не видела отца со времен судилища в подвале, а теперь он сидел здесь, закинув руки на спинку глянцевитого кожаного дивана. А потом Кейт заметила второго персонажа. Слоан стоял на коленях возле своего хозяина, склонив голову, неподвижный, как изваяние – или труп. Харкер негромко что-то говорил малхаи – Кейт ничегошеньки не расслышала, и она заколебалась, чувствуя себя лишней. Но, в конце-то концов, это и ее дом, верно? Она схватила кружку и налила себе кофе, стараясь выглядеть спокойной и безмятежной. Харкер посмотрел на Кейт и коротко взмахнул рукой: Слоан молниеносно вскочил, отстранился и отошел к окну. Утренний свет озарил его блеклую кожу с синюшными пятнами и буквально прошил Слоана насквозь. – Доброе утро, Катерина, – вымолвил отец, повысив голос. Кейт хлебнула кофе, не обращая внимания на то, что напиток обжег ей горло. – Доброе. Ей представилось, как отец спрашивает ее, хорошо ли ей дома, и она отвечает ему, что не нуждается в надзоре Слоана. А может, он поинтересуется ее школьными успехами, и тогда Кейт выложит ему кое-что любопытное: дескать, она познакомилась с одним парнем и хочет привести его домой. Но Харкер хранил молчание, поэтому Кейт добавила: – Ты сегодня рановато. – А я и не ложился, – заявил Харкер, вставая и потягиваясь. – Я решил дождаться тебя, чтобы побеседовать с тобой, Катерина. В душе Кейт вспыхнула надежда, сменившаяся недоверием. – О чем? – с вызовом осведомилась она и подула на кофе. Харкер пересек кухню уверенным шагом человека, не сомневающегося, что мир обязан уступать ему дорогу. – Я – твой отец, – изрек он непререкаемым тоном. – Кроме того, я хотел тебе кое-что дать. – Он протянул руку. – Кое-что по праву принадлежащее Харкерам. Кейт увидела у него в ладони блестящий медальон. Он смахивал на крупную монету, подвешенную на цепочке, с отчеканенной буквой «И» и девятью гранатами – они сверкали, будто капельки крови. – Это серебро, – пояснил Харкер. – Оно мягче железа, но тоже чистое. «Что-то здесь неладно», – подумала Кейт и попыталась отыскать скрытый смысл в отцовском поступке. – Его носила моя мать? – Нет, – серьезно ответил отец. – Медальон был моим. Но теперь он твой. Харкер приподнял ее волосы, чтобы снять с шеи Кейт ее старый кулон. – Однажды… – произнес он, застегнув замочек на блестящей цепочке, – ты получишь не только мой медальон, но и нечто большее. Кейт смотрела на человека, подарившего ей жизнь, – на своего отца, который всегда был темным силуэтом на краю ее мира – скорее легендой, чем реальностью. Сейчас он стал для нее всем. А кем она была для него? Неожиданно в Кейт впились красные глаза Слоана. – Но ты не хотел, чтобы я приезжала в И-Сити, – сказала она, не отводя взгляда от Слоана. Она ждала ответа, в глубине души уповая, что Харкер станет отрицать это. – Разве отец желает причинить вред своей дочери? – произнес он. – Я уже потерял твою мать, Катерина. Я не могу лишиться и тебя. «Ты потерял мою мать из-за страха перед ее собственными монстрами – и вовсе не перед теми тварями, которые подчиняются тебе», – едва не возразила Кейт. – Но ты заслужила этот шанс, – продолжал Харкер. – Ты ведь мечтала жить в И-Сити, верно? А теперь ты, наверное, решила доказать себе и мне, что ты имеешь право быть в И-Сити вместе со мной. Кровавые глазенки малхаи превратились в щелочки. – Я хотела доказать тебе, что я твоя дочь, – ответила Кейт, посмотрев на отца в упор. Харкер улыбнулся. Не до ушей – чуть-чуть приподняв уголки губ. – Тебе пора, Катерина. А то в школу опоздаешь. Шагнув в кабину лифта, Кейт посмотрела на свое отражение в зеркале и потрогала серебряный медальон. «У меня тоже есть для тебя сюрприз», – подумала она, сжав кругляш в кулаке. Кстати, какое лицо будет у отца, когда она кинет к его ногам настоящего сунаи? Тогда-то он окончательно поверит, что она – Харкер. – Эй! Тебя подбросить до Колтона? Утренний воздух был тяжелым и затхлым. Август топтался на крыльце здания, где находилась квартирка Пэрис, пытаясь запихать форменный пиджак в сумку. Он поднял голову и обнаружил у бордюра черный седан. А рядом с ним, прислонившись к машине, стояла Кейт Харкер. Август вцепился в футляр скрипки. – Э-э… – Он оглянулся на дом Пэрис. – Откуда ты узнала мой адрес? Кейт одарила его взглядом, лучше всяких слов говорившим: «Я – Харкер», и открыла дверцу седана. – Брось. Давай же… садись! В ответ Август попятился. Шаг получился небольшой – его вполне можно было принять за переминание с ноги на ногу – но Август все равно обругал себя. – Не нужно, – буркнул он и пожал плечами. – Не валяй дурака, – оборвала его Кейт. – Мы оба учимся в Колтоне. Зачем страдать в подземке, если есть вполне комфортная тачка? |