
Онлайн книга «Норби»
![]() — Я больше не могу доверять своим сенсорам. Мне кажется, облако снова начинает застывать. — Вокруг нового тоннеля? — Нет. Посмотри сам, если хочешь. Джефф выглянул еще раз. Плотные щупальца облака больше не тянулись к кораблю. Слой тумана перед воздушным шлюзом уплотнился и расплющился, оставив наверху свободное место. Пока Джефф наблюдал, границы плоского участка становились твердыми, а поверхность заколыхалась и начала менять очертания. — Что происходит? — крикнула драконица, выглядывая из-за плеча Джеффа. — Что там снаружи… трава? — Очень похоже, — пробормотал Норби. — А сзади появляется нечто вроде розового сада. Свободное пространство внутри облака на глазах превращалось в какое-то место, казавшееся Джеффу странно знакомым. — Этот сад мне знаком, — медленно произнес он. — Я был в нем. — Где? — прошептал Норби. — Думай, Джефф! — На Земле. Кажется, в штате Мэн. Тогда я был еще совсем маленьким. Смотри — вон в саду купальня для птиц из белого известняка. И скамейка на лужайке, прямо перед кустами роз. А те деревья за живой изгородью очень похожи на сосны. — О каком месте ты говоришь? — спросила драконица. — Это задний двор летнего домика моего двоюродного дедушки. Наша семья приезжала туда, когда родители были еще живы. Фарго любил этот дом и особенно сад: он бывал там задолго до моего рождения. От внешнего люка воздушного шлюза начинался полукруг зеленой лужайки, ведущий к деревянной скамейке и розовому саду. Сад был в полном цвету, словно в разгар лета. Цветы окутывал слабый туман, поэтому их краски казались приглушенными. Вокруг стояла мертвая тишина: не жужжали пчелы, не порхали бабочки. — Здесь чего-то недостает, Джефф? — спросил Норби. — Детского манежа и качелей. Но думаю, они появились после моего рождения. — Чудесное местечко, — заметила драконица, стоявшая у них за спиной. — Привет, Джефф. — Фарго! Его брат был едва видим в тумане между деревьями. — Как тебе нравится это место? — спросил он, подойдя к ограде и отворив зеленую калитку, не замеченную Джеффом раньше. Потом он вышел на маленькую тропинку в розовом саду. — Я всегда хотел, чтобы в ограде была калитка, а в саду — дорожка. Помнишь, Джефф? — Да, Фарго. С тобой все в порядке? — Все отлично. Никогда не чувствовал себя лучше, чем сейчас. Выходи на лужайку — она выдержит нас обоих. Это место настоящее. — Хумпф! — фыркнула драконица. — Невероятно! — Кто знает? — Младший Уэллс покачал головой и вышел из воздушного шлюза. Почва немного пружинила, но в остальном казалась обычной. — Я пойду с тобой, Джефф. Там что-то не в порядке… — Норби высунул свой сенсорный провод из защитного поля, собираясь просканировать местность, но в этот момент толстое щупальце тумана стремительно выскользнуло из-за сосен, целясь в маленького робота. — Берегись, Норби! — крикнул Джефф. Щупальце обвилось вокруг бочонка, но юноша увидел промежуток шириной в несколько сантиметров, создаваемый защитным полем. Норби втянул провод и плотно сжал пузырь поля, усиливая его мощность. Тогда щупальце разбухло, и его конец превратился в огромную руку, сжавшую робота в цепких пальцах. Рука швырнула Норби в открытый воздушный шлюз, втолкнула внутрь Старейшую Драконицу и захлопнула люк. Прямо из лужайки выросла железная ограда, преградившая Джеффу обратный путь. — Оно знает, что мне хочется поговорить с тобой наедине, — сказал Фарго. Джефф был скорее рассержен, чем испуган. — Что это за «оно», которое вдруг стало твоим приятелем? — Пошли. Сядем на скамейку в саду, и я тебе все объясню. — Мне нужен мой робот. Прикажи своему приятелю открыть воздушный шлюз и выпустить его. — Пожалуйста, Джефф! Тебе не причинят вреда. Джефф неохотно опустился на белую скамейку. — Где ты был, когда Норби и Старейшая искали тебя? — Это облако огромно. Оно окружает всю планету, и в нем масса свободного места. Думаю, ему нужно дать имя. У тебя есть предложения? — А разве ты сам еще не придумал? Когда я был маленьким и ты рассказывал мне сказки, то всегда умудрялся придумывать самые невероятные имена. — Я хочу, чтобы ты дал имя облаку. Прошу тебя. Джефф поежился, но вовсе не от холода. Краски сада казались слишком блеклыми, лишенными земной сочности и наполненности. — Фарго, что с тобой случилось? Почему ты не связался с нами, когда решил уйти с корабля? Почему ты вообще решил уйти? — Связь с Джемией прекратилась. Поскольку я не мог разговаривать с вами, а драконица не приходила в себя, мне захотелось прогуляться. Это место оказалось достаточно плотным. — Но оно не было плотным, когда Норби и Старейшая вылетели наружу искать тебя. Где тебя носило? Почему ты не дал им знать, что находишься рядом? Мы же беспокоились! — Извини. Я был… занят. — Ты уверен, что с тобой все в порядке? — Джефф протянул руку, собираясь прикоснуться к брату, но не успел: Фарго встал и подошел к самому крупному розовому кусту. — Помнишь их, Джефф? Такие темно-бордовые, что казались почти черными. Джефф подошел к кусту и сорвал одну розу. Цветок казался удивительно легким на его ладони, а когда он попытался развернуть лепестки, обернулся струйкой тумана и проскользнул у него между пальцами. Старший Уэллс вернулся к скамейке. — Фарго, я собираюсь поднять тебя. Я такой же высокий, как ты, и мы весим примерно одинаково, верно? Если я оторву тебя от травы, ты тоже растворишься в воздухе? Лицо стоявшего перед ним существа принадлежало Фарго, но Джефф видел, что голубые глаза утратили неповторимую выразительность, свойственную его брату. Ни озорных огоньков, ни печальной задумчивости — ничего, кроме формы без реального содержания. — Я хотел лишь немного поговорить с тобой, Джефф. Пожалуйста, не спрашивай… — Ты сказал, что все это настоящее, но сад нереальный, призрачный. Ты солгал. — Все во Вселенной реально, Джефф. Мы с тобой являемся частью Вселенной, не так ли? Разве мы не реальны? — Да, ты нереален. Если ты считаешь себя настоящим, попробуй подняться со мной на корабль и оторваться от пуповины тумана, соединяющей тебя с… — Достаточно! Я всего лишь просил тебя дать имя этому облаку, которое сейчас создает пространство для нашего разговора и атмосферу, пригодную для дыхания. Облако поддерживает твою жизнь, и мою тоже. Оно просит лишь об одном: дать ему имя. Разве это так сложно? — Это ты просишь дать тебе имя. Ты вовсе не Фарго. Ты и есть то огромное существо, которое убило моего брата, а сейчас уничтожает целую планету! |