Онлайн книга «Хорошее поведение»
|
– А ты где в это время будешь? – Сейчас расскажу. Часть твоей оснастки – швейцарские часы «Мовадо». – О-о, с Рождеством. – Сильно к ним не привыкай. Взял в аренду. Будешь в восемь на восточной оконечности острова. Взять с собой мобильник тебе не разрешат. Будешь смотреть на часы. – Он постучал по коробке. – Там еще карта острова и план дома. Надо было дать тебе раньше, но я сам это получил только что. – А если я попадусь? – Не попадайся. – В восемь. Хорошо. А как мы выберемся с острова? – «Донзи Шелби двадцать два», я возьму ее сразу после нашей встречи. – Это яхта или самолет? – Яхта. – Быстрая? – Несется как ветер, у людей Фитча ничего такого нет. Фильм «Полиция нравов Майами» помнишь? – Допустим, все сработает – что помешает им запросить помощь по радио? Чтобы нас зацапала береговая оборона по дороге в Ки-Уэст? – Разумеется, риск есть, поэтому я разрешаю тебе задавать вопросы, из которых следует, что я не продумал все до последней мелочи, не предвидел любой сбой и не подготовился. – Хавьер отхлебнул из своего стакана воды со льдом. – В Ки-Уэст мы возвращаться не будем. Поплывем на пять миль дальше к югу, к пустынному рифу в нейтральных водах. Летти заставила себя откусить кусок сэндвича. – Мы пока что не дошли до самого главного, – сказал Хавьер. – Ради чего мы сюда прилетели. – «Череп с горящей сигаретой». – Картина висит в рабочем офисе Фитча на стене за его столом. Моя разведка донесла, что защиты от кражи там нет. Ты просто вырежешь картину из рамы. – Вырежу? – Да, очень аккуратно. Как вводишь героин в бедренную артерию – очень аккуратно. В твоей сумочке под черной изолентой лежит лезвие. – Не очень мне это нравится, – сказала Летти. – Почему? – А что, если им вздумается обыскать сумочку? – Куда ты хочешь это спрятать? – Что-нибудь придумаю. А что за сумочка? – Держи себя в руках. «Луи Виттон». – Пока что самая лучшая часть этой работы – аксессуары. Сумочка-то хоть останется? – Посмотрим. – Вырезаю картину из рамы – и что дальше? – Скатываешь в рулон. Сбоку от стола увидишь пластиковый цилиндр. Засовываешь туда скатанный холст и добираешься до восточной части острова. – А камеры? – Их нет. – А люди, которые меня увидят вблизи? Которые могут меня опознать и описать полиции? – Сегодня будешь огненно-рыжая. – И всё? – Что тебе еще надо – резиновую маску? Это тебе не «Миссия невыполнима». Это цена, которую ты платишь за возможный куш в четыре миллиона долларов. Летти почувствовала, как у основания ее позвоночника разливается холод. На более опасную работу она еще не подписывалась, вне всякого сомнения. – Наверное, у тебя возникает вопрос: почему мне самому туда не пробраться, пока ты отвлекаешь Фитча? – Раз уж ты сам сказал… – Потому что тогда работа обернется чем-то совершенно другим. Кто-то отправится на тот свет. Думаю, тебе этого не надо. – Не надо. Хавьер бросил салфетку на стол, поднялся и посмотрел на часы. – Сейчас почти половина третьего. Нас подберут у гостиницы в четыре. – Он достал зажим для денег и кинул на стол две двадцатки. – Возвращайся в гостиницу. Изучи карты. Настройся на серьезное дело. К еде Летти почти не прикоснулась. Хавьер посмотрел на нее сквозь свои стильные очки от солнца. – Ты кое-что забыл, – сказала она. – Что же? – Мое имя. Кого они будут ждать? – Селену Китт. С-Е-Л-Е-Н-А К-И-Т-Т. Но никаких документов у тебя не будет. – А какая у меня легенда? Если он проявит любопытство? – Это на твое усмотрение. Ты большая мастерица наплести какую-нибудь хрень. Такие минуты в жизни выдаются не часто, – добавил Хавьер. – Знаю. – Яхта отходит в четыре. Летиция, сделай все так, чтобы я мог тобой гордиться. 6 Спускаясь в холл, Летти смотрела на свое отражение в дверях лифта. Как и стоявший рядом с ней двадцатилетней парень, явно после сильного перепоя. Его можно понять. Потому что выглядела она неотразимо. Маленькое черное платье от «Шанель». Лодочки «умереть не встать» от «Джимми Чу». Ноги в них напоминали ходули. Парики она носила и раньше, но ничего столь изысканного – рыжие волосы волнами спадали на плечи. Хавьер, безусловно, знал, что такое стиль, в этом ему не откажешь, но неужели весь этот ансамбль он собрал сам? Двери лифта распахнулись. Проходя через холл мимо пальмовых деревьев в больших кадках, Летти постаралась наладить дыхание. Взглянула на часы. 3:58. Когда она подходила к вращающимся дверям, из кожаного кресла поднялся мужчина. В черном костюме, кряжистый, с комплекцией вышибалы. Лысый, седеющая эспаньолка, скептически оценивающий взгляд. Под пиджаком легкое утолщение – явно подплечная кобура. – Мисс Китт? – Собственной персоной. Мужчина протянул руку, и она ответила рукопожатием. – Я – Джеймс. Отвезу вас к господину Фитчу. Идемте. Прямо на тротуаре возле гостиницы с включенным двигателем стоял внедорожник «Юкон Денали». Джеймс открыл дверцу заднего сиденья, и Летти уселась. Водитель не счел нужным представиться. На нем были солнечные очки и черный костюм, почти такой же, как у Джеймса. Помоложе, стрижка под «ежик», рельефная челюсть – в общем, типичный такой солдат. Что-то вещало Национальное общественное радио, но так тихо, что Летти почти ничего не слышала. Джеймс сел рядом с ней. Когда они вклинились в поток машин, из грузового отсека у них за спиной он достал папку из черной кожи, открыл ее и передал Летти лист бумаги стандартного формата. Внизу она увидела строчку для подписи Селены Китт. – Что это? – Договор о неразглашении. – Неразглашении чего? – Всего, что произойдет с этой минуты и до вашего возвращения в Ки-Уэст. Летти изучила документ. – Какая-то юридическая заумь. – Не без этого. – Может, сделаете для меня краткий обзор, потому что в юридической школе я не училась. – Тут сказано, что вы согласны не разглашать никакие подробности вашей встречи с господином Фитчем. Ни в письменном виде, ни в разговоре с кем бы то ни было. Если вы нарушите это условие, на вас могут подать в суд за нарушение контракта в соответствии с законом штата Флорида. |