
Онлайн книга «Шехерезада»
Рядом с подушками неряшливой кучей была брошена одежда: розовая рубашка, шелковое, завязывающееся на груди покрывало, широченные шаровары цвета хны, тонкие и прозрачные, как для девушки из гарема. Она поднялась на ноги, с трудом сохранив равновесие. Поспешно оделась, устроив для зрителей представление, будто бы с опозданием устыдившись своей наготы. Нарядившись, сунув ноги в шлепанцы, бросила вокруг долгий задумчивый взгляд, закусила губу, словно раздумывая, что делать дальше, стиснула руки, изображая гнев или решимость. Потом вдруг, как бы придя к заключению, что она в самом деле одна, направилась к выходу. Для наблюдателя этого было достаточно. — Вблизи твоя краса тускнеет, — заученно проскрипел из тьмы голос, словно давно отрепетировав реплику. Она остановилась на полушаге и оглянулась, стараясь разглядеть в темноте говорившего, но увидела только смутную, плохо очерченную фигуру, похожую на привидение. Шехерезада снова двинулась к свету. — Ни шагу больше, шлюха, — приказал мужчина, выйдя наконец из-за стены. На него пролился свет лампы, и Шехерезада разглядела худого, бледного человека с острыми чертами лица, болезненно пылавшими глазами с бородой, наполовину запачканной сажей, одетого во что-то темное, пыльное, без тюрбана. Руки его были высокомерно, но не презрительно, а благородно, скрещены на груди — в нем чувствовалась харизма. — А куда я, по-твоему, направляюсь? — искренне удивилась она невинным тоном, будто возобновляя секунду назад прерванную беседу. — Никуда, — хмыкнул он. — Никуда ты не направляешься. Давным-давно очнулась. Не принимай меня за глупца, шлюха. Давно ее так не называли, по крайней мере в лицо, со времен проклятий царя Шахрияра в моменты соития. Она впилась в обвинителя пылающим взором. — Почему ты позволяешь себе оскорблять меня? Он не дрогнул под ее взглядом, в отличие от царей и халифов, слегка улыбнулся и, быстро загладив улыбку естественным, с виду легочным, кашлем, уверенно ответил: — Ты продалась, как публичная девка, мужчине, которого презирала. Почему не назвать тебя шлюхой? Она задумчиво посмотрела в просвет, как будто еще не решив, рвануться к нему или нет. — Кто сказал, будто я презираю собственного мужа? — спросила она вместо этого, не считая возможным оставить его слова без ответа. — По-моему, ты умная женщина. По крайней мере, сообразительная шлюха. Знаешь, что он тебя презирает. Как же ты можешь не презирать его? Она понимающе, скрытно сверкнула глазами, предусматривая в качестве защиты разнообразные, сбивающие с толку реакции. — Как тебя зовут? — спросила она, словно чуя к нему внезапное влечение. — Хамид. — Это твое настоящее имя? — Для чего мне врать? А тем более говорить правду. Она призадумалась: — Давно за мной наблюдаешь? — Много лет, — сказал он. Она откровенно смутилась. — Ты хочешь овладеть мною, Хамид? — Никогда не хотел. — Почему? Я действительно тебе не нравлюсь? — Не хочу унижаться. — Тогда зачем принес такую одежду? Абсолютно неподходящую? Зачем ты это сделал, если не хочешь меня в ней увидеть? — Подходящая одежда для шлюхи, — просто ответил он. Она отвела глаза, как бы признав свое поражение, демонстративно огляделась вокруг и спросила: — Где я сейчас, Хамид? — Если ты такая умная, то догадаешься. — Ты уже говорил, что я умная. — Тогда скоро поймешь. — Во дворце? — Здесь теперь твое царство. — Надолго? — Насколько возможно. — Значит, я должна осмотреть его хорошенько, — заявила она и опять пошла к выходу. Выбора у него не осталось, кроме того, чтобы сделать шаг вперед, с неохотным усилием выскользнуть из темноты, расплести руки змеиным движением, схватить ее за запястье холодными длинными пальцами, рывком дернуть к себе, как бы желая обнять, и столь же быстро оттолкнуть с отвращением. — Пошла на место, — прошипел он, и она узнала голос, услышанный в бане, но не подала даже виду. — А где мое место, Хамид? — На троне, — ответил он. — Что от него осталось. Она старалась переглядеть его, а он отстранялся все дальше, словно уходил по невидимой тропе туда, где время не имеет значения. Она медленно, недовольно потупилась, постепенно отступила на ковер с грязными разбросанными подушками. — Не верю, что ты меня убьешь, Хамид. — Неужели думаешь, будто я раньше женщин не убивал? — Издали голос его казался бестелесным. Опустившись на подушки, она безнадежно уставилась в пол: — Многих убил? Моих прислужниц? Он снова скрылся в темноте, пристально на нее глядя. — Мы всех убили: евнухов, кочегара и прочих, включая еврея, который нас видел. Она молчала. — А ты, хладнокровная сука, слезинки не проронила, — фыркнул Хамид. И она в ответ фыркнула: — Думаешь, я до сих пор не знаю, как действуют кровопийцы? Думаешь, никогда раньше не видела, как проливают невинную кровь? — Не уподобляй меня своему мужу, — разозлился он. — Разве ты не убийца? — Я просто исполняю свой долг. — Который велит убивать невинных? Он уставился на нее и шепнул: — Было очень красиво… Безгрешная кровь течет в бассейн. В ней купаешься, она вокруг тебя струится, наполняет сам воздух, сияет с небес. Она чуть помолчала: — Вдохновенные речи, Хамид. — Не ждал, что оценишь. — Ты пьешь вино гейдара? — спросила она, имея в виду гашиш. Он помедлил, как бы ища оправдания: — Какая разница? Она притворилась смущенной: — Мне показалось, что я слышу запах. — У меня свой собственный запах, — ощетинился он. Не менее сладкий, чем твой. Она проигнорировала замечание: — И сейчас принял гашиш? — Не понимаю, при чем тут это. — Я заметила у тебя под ногами кожицу фаната. Гранаты часто едят вместе с гашишем. — Ты очень наблюдательна. — Хорошо вижу подобные вещи. — Какие? — Он бросил на нее обвиняющий взгляд. — Слабости? — Характеры, Хамид. — Характеры, — прошипел он, но в его тоне она подметила нотку гордости. |