
Онлайн книга «Нёкк»
Здесь-то они и поджидали врага. Сэмюэл нервничал. Его пугало то, что придумал Бишоп: он решил запереть Энди Берга на лестнице и оставить там на всю ночь. – Может, не надо? – спросил он Бишопа, который спустился по ступенькам, достал из рюкзака черный пакет и спрятал его под листьями, грязью и мусором. – Не боись, – ответил Бишоп. – Прорвемся. – А если нет? – не унимался Сэмюэл, готовый расплакаться при мысли о том, что с ними сделает Энди Берг за такую дурацкую выходку. – Лучше давай уйдем, – не унимался Сэмюэл. – Прямо сейчас, пока его нет. И все будет хорошо. – Делай, что я сказал. Ты помнишь, что должен сделать? Сэмюэл нахмурился, потрогал лежавший в кармане массивный железный замок. – Когда он спустится к двери, закрыть калитку. – Тихо закрыть калитку, – поправил Бишоп. – Точно. Чтобы он не заметил. – Я дам тебе знак, и ты ее закроешь. – Какой знак? – Посмотрю на тебя многозначительно. – Как-как? – Ну так. Вылуплюсь на тебя. Увидишь – поймешь. – Хорошо. – А после того, как закроешь калитку? – Я ее запру, – ответил Сэмюэл. – Это главная часть задания. – Я знаю. – Самая важная часть. – Если я ее запру, он не сможет выбраться и надавать нам по шее. – Ты должен думать как солдат. Ты должен сосредоточиться на своей части операции. – Понял. – Не слышу! Сэмюэл притопнул и выкрикнул: – Так точно! – Так-то лучше. Вечер выдался теплый, влажный и душный, на земле лежали длинные тени, в небе пламенел густо-оранжевый закат. На горизонте собирались обычные для Среднего Запада тучи – огромные, похожие на плавучие лавины, обещавшие грозы и зарницы. Ветер трепал кроны деревьев. Наэлектризованный воздух пах озоном. Бишоп закопал пакет внизу лестницы. Сэмюэл тренировался бесшумно закрывать калитку. Наконец они забрались на погрузочную площадку и уселись ждать. Бишоп снова и снова проверял содержимое рюкзака, Сэмюэл теребил тяжелый замок в кармане. – Биш! – Чего? – А что тогда было в кабинете директора? – Ты о чем? – Ну когда тебя повели пороть. Что там случилось? Бишоп перестал рыться в рюкзаке, поднял голову, посмотрел на Сэмюэла и тут же отвернулся, приняв вид, который Сэмюэл научился узнавать: весь напружинился, глаза-щелочки, брови домиком. В позе Бишопа читался вызов. Сэмюэлу уже доводилось видеть его таким: так он выглядел, общаясь с мистером Ларджем, и с мисс Боулз, и с мистером Фоллом, и когда бросил камень в дом директора школы Святого сердца. Бишоп держался решительно и дерзко, что обычно не свойственно одиннадцатилетнему мальчишке. Однако он тут же и успокоился: из-за угла показался Энди Берг. Шел он, как всегда, по-дурацки, вперевалку, шаркал, подволакивал ноги, как будто они были слишком далеко от его крошечного мозга или нервная система попросту не справлялась с таким огромным телом. – Идет, – бросил Бишоп. – Готовься. Берг, как обычно, был в черных спортивных штанах, белых кроссовках не пойми какой марки и футболке с дурацкой подростковой шуткой – на этот раз там было написано “В чем с-суть?”. Берг был единственным парнем в классе, над кем не смеялись за то, что он ходит в дешевых поддельных кроссовках. Он был такой здоровенный и так легко пускал в ход кулаки, что мог ходить в чем угодно. Единственное, в чем он разделял вкусы большинства, была прическа: Берг отращивал крысиный хвостик, модный примерно у четверти мальчишек из класса. Чтобы отрастить правильный крысиный хвостик, волосы стригли коротко, а на затылке оставляли тонкую прядь. У Берга черная вьющаяся косица уже спускалась на лопатки. Он подошел к погрузочной площадке, на которой, чуть выше его головы, по-турецки сидели Бишоп с Сэмюэлом. – Наконец-то, – сказал Бишоп. – Показывай давай. – Сперва пообещай, что не испугаешься. – Заткнись уже. – А то народ боится. Малявки, что с них взять. Куда им такое. – Да уж как-нибудь выдержу. – Правда, что ли? Бишоп произнес это таким саркастическим тоном, что было непонятно, шутит он или издевается. Как будто тебе до него еще расти и расти. Берг, похоже, это почувствовал, поскольку молчал, не зная, что ответить. Он не привык, чтобы с ним вели себя так смело и дерзко. – Ну ладно, допустим, у тебя кишка не тонка, – не унимался Бишоп. – И ты не испугаешься. В конце концов, что ты там не видел! Берг кивнул. – Ты ж и так все время это видишь, правда? Ты же трахаешь старшеклассницу? – И что? – Да я вот понять не могу, зачем тебе все это нужно, если у тебя и так есть девчонка. На фига тебе порнуха? – Да она мне на фиг не нужна. – И зачем ты тогда приперся? – Да у тебя и нет никакой порнухи. Врешь ты все. – А ты, похоже, нам чего-то недоговариваешь. Может, девка у тебя страшная. А может, ее и вовсе нет. – Пошел ты в жопу! Так чего, покажешь или нет? – Так уж и быть, дам тебе посмотреть одну картинку. А если не испугаешься, покажу еще. Бишоп порылся в рюкзаке, выудил журнальную страницу с рваным краем, сложенную в несколько раз, медленно и осторожно протянул ее Бергу, и тот, раздосадованный этим спектаклем, выхватил ее у него. Не успел Берг развернуть страницу, как глаза у него вылезли из орбит, рот приоткрылся, и привычное выражение первобытной суровости сменилось одурением. – Ого, – выдохнул Берг. – Вот это да. Сэмюэл не видел картинки, которая привела Берга в такой восторг. На него смотрел лишь оборот страницы с рекламой не то коньяка, не то виски. – Офигенно, – сказал Берг. Вид у него был, как у щенка, который выпрашивает кусочек с хозяйской тарелки. – Да, неплохо, – откликнулся Бишоп. – Но “офигенным” я бы это не назвал. Ничего особенного. Даже как-то глупо. – Где ты это взял? – Какая разница. Еще показать? – А то! – А ты никому не расскажешь? – Где они? – Сперва поклянись, что никому не скажешь. – Ладно, клянусь. – Скажи так, чтобы я поверил. – Показывай уже. Бишоп поднял руки – мол, сдаюсь – и указал на ступеньки. – Вон там, внизу, – пояснил он. – Я спрятал их в мусоре у подножия лестницы. |