
Онлайн книга «Месть графа»
– Ты этого не сделаешь, – резко возразил Гарри. – Могу и сделаю. В конце концов, мы с тобой – друзья детства, и, окажись в столь же неприятном положении я, непременно обратился бы к тебе за помощью, и я не верю, что ты ответил бы мне отказом! – Разумеется, нет, Чарльз, но как я могу принять твои деньги? Я ведь никогда не смогу вернуть их тебе! – А я и не прошу, чтобы ты возвращал их. Как тебе должно быть известно, я – очень богатый человек и, поскольку во время войны у меня не возникало трат, сбережения выросли до такой суммы, что мне даже неловко сейчас за свое состояние, тогда как у многих моих друзей не осталось вообще ничего. – Это как раз обо мне. – Знаю. Рания рассказала мне о том, с чем вам пришлось столкнуться, и я не только сожалею о той беде, что с тобой приключилась, но и прошу тебя о помощи. – Меня? О помощи? Рания по-прежнему подслушивала у двери. Она даже спросила себя, а не собирается ли Чарльз, вопреки договоренности, рассказать Гарри об их мнимой помолвке. – Ты вернулся с войны и обнаружил, что здесь все едва не пошло прахом, – начал Чарльз. – Да и я тоже понял, что должен многое сделать у себя в Линдон-холле. – Верится с трудом, – отозвался Гарри. – Я всегда считал его самым прекрасным особняком из всех, которые я когда-либо видел. Да в нем не стыдно принимать самого короля! Чарльз фыркнул: – Меня еще не короновали, и потому я хочу внести массу изменений, прежде чем стану «монархом всего, что видит взор» [1]. И в этом мне нужна твоя помощь. – В чем же именно? – осведомился Гарри. – Во-первых, мне нужен твой совет в планировке приватного скакового круга. Мне всегда казалось, что Линдон-холлу его недостает. И теперь с твоей помощью я намерен построить его как можно скорее. – С моей помощью? – пробормотал Гарри. – Мы с тобой всегда одинаково радовались жизни, – отозвался Чарльз, – и теперь я бы хотел, чтобы ты уделил время, которое сможешь, строительству скакового круга, а также присматривал за работами во время моего отсутствия. Он рассмеялся при виде ошеломленного выражения на лице своего старого друга. – Ты не задал очевидный вопрос – а где же скаковые лошади? – До войны они у тебя были, – сказал Гарри, – или, точнее, у твоего отца. Я помню, что он выиграл Золотой кубок в Аскоте. – Такого же приза я совершенно определенно намерен добиться и для себя, но, как ты сам понимаешь, лошади, которых разводил мой отец, уже состарились, а тем, которые умерли или были отпущены пастись на травку, замены так и не нашлось. И в этом мне опять потребуется твое содействие. – Ты говоришь серьезно, Чарльз? – Я не знаю никого, кто лучше тебя разбирался бы в лошадях, и, как я уже говорил, нам с тобой всегда нравились одни и те же вещи. Поскольку я должен буду познакомить Ранию со всеми своими родственниками, то не смогу посещать аукционные залы «Таттерсоллза», равно как и объездить всю деревенскую местность в поисках лошадей, в которых мы с тобой интуитивно распознаем победителей. Гарри потер рукой лоб: – Я до сих пор не могу поверить, что это происходит на самом деле. Я был в таком отчаянии, что уже начал жалеть о том, что французская пуля угодила мне в ногу, а не в сердце! – Мне говорили, что именно поэтому ты не смог вступить в ряды оккупационной армии. – Некоторое время я провалялся в госпитале, еще во Франции, и, вернувшись в Англию, оказался ни на что не годен. Зато сейчас я здоров как бык! Чарльз весело рассмеялся: – Я помню, как ты говорил то же самое в Итоне и хвастался своими успехами в гимнастическом зале. – Знаешь, если ты действительно хочешь, чтобы я занялся всем этим для тебя… Рания тихонько отошла от двери. Она услышала самое главное, а именно то, что Чарльз очень ловко отвлек внимание Гарри от их помолвки. Сейчас брат начнет думать и мечтать о лошадях, так что у него не останется времени задавать неудобные вопросы, которых она так страшилась. Она побежала к загону, и Стрекоза, заметив ее, галопом примчалась к Рании и начала тереться об нее носом. Наконец она отвела лошадь на конюшню, где по-прежнему стоял фаэтон, хотя лошади были уже распряжены. – Самый странный экипаж из всех, что я когда-либо видел, мисс Рания, – проворчал Бен. – Я согласна с вами, Бен, что выглядит он очень необычно, зато, полагаю, ездит очень быстро. – Что до меня, то слишком уж быстро, и на такой верхотуре я бы опасался за свою жизнь. – Обещаю вам, Бен, что никто не станет просить вас править этим фаэтоном! Она вошла внутрь, чтобы еще раз полюбоваться на великолепную четверку. Громовержца уже подковали, и грум Чарльза, как ей доложили, подкреплялся на кухне. Закончив осматривать лошадей Чарльза, она неспешно направилась обратно к дому. Двое мужчин все еще разговаривали, и, войдя в гостиную, по выражению лица Чарльза она поняла, что все прошло гладко. – Я как раз любовалась вашими лошадьми, – обратилась она к Чарльзу. – Никогда не видела такой великолепно подобранной четверки. – Я так и думал, что они вам понравятся, – отозвался он. – А я вот договорился с Гарри, что отвезу вас в Лондон, но не в своем «Хайфлаере», в котором, как вы наверняка заметили, есть место только для одного седока, а в вашем собственном экипаже, в который можно запрячь ваших лошадей. – Гарри поедет с нами? – Нет, я убедил его наведаться в Линдон-холл в моем фаэтоне, поскольку ему необходимо осмотреть там кое-что, прежде чем он присоединится к нам. Рания вспомнила, что ей не полагается знать о скаковом круге, и потому почла за лучшее промолчать. – Боюсь, что наш фаэтон покажется тебе старым и скрипучим, – вмешался в разговор Гарри. – Зато никто не посмеет отрицать, что лошади в него будут запряжены первоклассные, – поспешно вставила Рания, – и я обижусь, если Чарльзу они не понравятся. С непривычки она споткнулась на его имени, но Гарри, похоже, ничего не заметил, и она поняла, что он с нескрываемым восторгом предвкушает поездку на «Хайфлаере». Они уже как-то обсуждали эту модель, и потому она знала, что поездка на нем доставит ему несказанное удовольствие. Чарльз выказал необычайную любезность и острый ум, предоставив другу возможность поуправлять необычным фаэтоном. – Чарльз останется у нас на ночь, – запоздало сообщил ей Гарри, – и я надеюсь, что ты устроишь его на ночлег со всем возможным комфортом. А я пока спущусь в подвал и взгляну, не осталось ли чего-нибудь выпить. |