
Онлайн книга «Сердце пирата»
– Доброе утро. – Специально для такого случая, для тех задач, которые она намеревалась выполнить сегодня, Эйлин надела один из своих костюмов – жакет и юбка, – но на этот раз нежно-лимонного цвета, с белоснежной блузкой. Эйлин улыбнулась клерку, стараясь, чтобы улыбка получилась как можно более искренней. Клерк не улыбнулся в ответ. – Чем мы можем помочь вам на этот раз, мисс? Она, конечно, не собиралась продолжать прежний разговор с этими болванами, но как знать? Иногда и свиньи летают. Эйлин уже открыла рот, чтобы начать свою заранее подготовленную речь, но тут увидела какую-то тень, темневшую за дверью матового стекла в дальней стене. За дверью с гербом и надписью «Морской атташе». Она снова перевела взгляд на клерка. – Насколько я понимаю, сегодня морской атташе работает в своем кабинете. Прошу вас, сообщите ему, что я – мисс Хопкинс, желаю с ним поговорить. Клерк открыл рот, несомненно, чтобы сказать, что его начальник слишком занят, чтобы принять ее. Но прежде чем он успел это сделать, она двинулась вперед и с возрастающей настойчивостью заявила: – И пожалуй, вы могли бы сказать ему, что… на днях я отправила письмо в адмиралтейство? Нет, это слишком близко подводило к миссии Фробишера. Эйлин закончила иначе: – Что вскоре я собираюсь вернуться в Лондон и непременно пойду в адмиралтейство. Она сжала в руках свой ридикюль и вместо улыбки посмотрела на клерка, повелительно выгнув бровь. Он колебался не более секунды, после чего махнул рукой в сторону стоявших у стены стульев: – Присядьте, мисс Хопкинс. Я доложу о вас мистеру Малдуну. Окрыленная этой маленькой победой и предвкушением того, что ей, возможно, удастся узнать что-то полезное, Эйлин согласилась сесть на один из выстроенных в ряд у стены стульев с прямой спинкой. Положив ридикюль на колени, она наблюдала за тем, как клерк подошел к двери, постучал и вошел внутрь. Он закрыл за собой дверь, и Эйлин задалась вопросом, сколько ей придется ждать. Прошло несколько минут, но потом дверь открылась, клерк вышел, а за ним появился красивый мужчина в штатском. Взгляд мужчины скользнул по комнате и остановился на ней. В то время как клерк вернулся к своему столу, этот человек вышел вперед и открыл проход в боковой части стойки. – Вы мисс Хопкинс? Эйлин встала и пошла вперед. – Да, сэр. Как я понимаю, вы морской атташе? Человек поклонился: – Малдун, мисс Хопкинс. Он выпрямился и жестом пригласил ее к себе в кабинет. Эйлин прошла за стойку, вошла в открытую дверь и остановилась сразу за ней. Кабинет был небольшим. Прямо перед ней стоял простой письменный стол с двумя мягкими стульями около него. По трем стенам расположились шкафы, на стене за письменным столом висела карта поселения и его окрестностей, а справа от нее виднелось маленькое окошко, выходившее на какую-то улочку. Малдун вошел следом за ней. Закрыв дверь, он прошел мимо Эйлин и подвинул один из мягких стульев, поставив его прямо напротив письменного стола. – Прошу вас, садитесь, мисс Хопкинс. Чем я и моя канцелярия можем вам помочь? Эйлин прошла вперед, приподняла юбки и села. Она смотрела, как Малдун обошел стол и опустился в кресло, стоявшее за ним. Он был невысоким человеком, немногим выше ее, но пропорционально сложенным и обладал яркой внешностью – черные как смоль волосы и пронзительные голубые глаза на лице с резкими, угловатыми чертами. Ирландец или уроженец Корнуолла, как догадалась Эйлин. Он был удивительно красив… но Эйлин поймала себя на том, что разглядывает его в высшей степени бесстрастно. Его внешность ничуть не трогала ее. Очевидно, с некоторых пор удивительной красоты было недостаточно, чтобы поразить ее чувства. В ее сознании мелькнул образ Фробишера… Эйлин поспешила отмахнуться от него. Она пришла по делу. – Спасибо, что согласились меня принять, мистер Малдун. Возможно, ваши служащие уже упоминали, что я приехала в поселение в поисках информации о моем брате, лейтенанте Уильяме Хопкинсе. – Да, да. – Малдун положил локти на стол и сжал в руках пресс-папье. – К несчастью, Хопкинс исчез из поселения уже несколько месяцев тому назад. – Да, мне сказали. Чего я не могу понять, так это что Уилл делал в этом поселении. Почему он вообще оказался здесь, а не в море на своем корабле. Впрочем, меня уже проинформировали, что ваше ведомство не располагает сведениями о передвижениях Уилла. Так что сегодня я пришла сюда не за этим. – Эйлин помолчала, быстро перебирая в уме заранее заготовленные вопросы. Она должна была очень осторожно формулировать их. – Пока я пыталась что-нибудь выяснить об исчезновении своего брата, я обнаружила – это никак не связано с исчезновением моего брата, – что из поселения исчезло более дюжины детей. Правда, они принадлежат к низшим сословиям, но тем не менее эти дети – англичане. Все внимание Малдуна было приковано к ней. Эйлин не могла пожаловаться, что он не слушает. Она продолжила: – Возможно, я не смогу сделать ничего полезного в расследовании исчезновения моего брата, но мне хотелось бы знать, что известно здешним властям об исчезновении детей. Насколько я понимаю, эта проблема до сих пор актуальна. Малдун нахмурился, опустил взгляд и несколько секунд сидел неподвижно. Потом закрепил на пресс-папье чистый лист промокательной бумаги и взял ручку. Он быстро написал несколько строк, которые Эйлин не смогла разглядеть, и поднял на нее глаза. – Подобного рода дела относятся к компетенции губернатора и его помощников. Я спрошу у них, посмотрим, что мне удастся выяснить. Эйлин улыбнулась: – Спасибо. Пристально глядя ей в глаза, Малдун спросил: – Что еще вы слышали по поводу исчезновения детей? Вопрос заставил ее насторожиться. Тщательно подбирая слова, Эйлин ответила: – М-м-м… по правде сказать, до меня дошли слухи, будто в поселении орудуют работорговцы… и что, возможно, это они забирают детей. Малдун снова заскрипел пером. – Значит, слухи. – Не глядя на нее, он спросил: – От кого вы это слышали? Эйлин медлила с ответом, и он поднял на нее взгляд, показавшийся ей несколько более жестким, чем раньше. Она пожалела, что не умеет краснеть по команде. Сейчас это было бы полезно, поскольку придало ее словам больше правдоподобия. – Я… м-м-м… я ходила в трущобы. Я не углублялась… так, зашла с самого края, чтобы поговорить. – Эйлин махнула рукой на восток в сторону тех трущоб, откуда пропадали дети. – Я расспрашивала про брата, но вместо этого мне рассказали про детей и работорговцев. Малдун взглянул в ту сторону, куда она указала, и хмурая складка между его бровями стала глубже. |