
Онлайн книга «Hounded. Преследуемый. Хроники Железного Друида. Книга 1»
– Оскилл, – промолвила она, прочертив в воздухе круг, и посмотрела на труп. Я затаил дыхание: магия начала действовать. Сперва из-под тела егеря в разные стороны полетели камешки, затем земля вспучилась, и труп начал свое погружение в ее недра. – Дун, – пробормотала Флидас и махнула рукой – и тело действительно как сквозь землю провалилось. Я бы тоже смог сотворить схожее заклинание, но не столь быстро. Впрочем, Флидас не слишком старалась: полиция без труда поймет, где искать труп. Между тем сирены выли уже совсем близко. – Возвращаемся в колесницу, – буркнула Флидас. Я кивнул и, позвав Оберона, сорвался с места. Флидас задержалась, чтобы забрать лук и вытащить стрелу из барана. Догнав нас, она побежала рядом со мной. Когда мы добрались до колесницы, сирены вырубились, и до нас донесся стук открывающихся дверей автомобиля. Что ж, будь что будет, подумал я, решив, что у копов, конечно же, есть опытный проводник, который знает Папаго как свои пять пальцев. Наверное, их поиски увенчаются успехом, поэтому нам с Флидас надо поторопиться. ‹А почему ты не машешь хвостом, песик?› – ехидно поинтересовался один из быков. ‹Ты плохо себя вел?› – спросил другой. Прежде чем я успел открыть рот, Флидас велела им замолчать, и я порадовался, что Оберон не стал огрызаться. Флидас окутала нас заклинанием невидимости – чудесный трюк, – и мы без промедления помчались прочь. Флидас кипела от ярости. – Моя первая охота в Новом Свете, – прошипела она сквозь стиснутые зубы, – и ее испортил Энгус Ог. Но я буду отмщена. Флидас может быть очень терпеливой. – Ты справишься, – согласился я, подумав, что она опасная социопатка. – У меня терпение на исходе. Глава 7
Вернувшись домой, я рассыпался перед Флидас в извинениях и льстивых похвалах, но намекнул ей, что, если меня атакуют фир болги, мне нужно достойно подготовиться к их визиту. Она тотчас начала собираться. – Если ты победишь, друид, возможно, мы с тобой в ближайшем будущем выберем время и спокойно поохотимся. Благословляю тебя! Она ласково погладила Оберона по голове (причем волкодав попытался отпрянуть и заурчал), а затем попрощалась с нами обоими и растаяла в воздухе. Спасибо Флидас за ее благословение, но рассчитывать на то, что ее лук будет защищать наши с Обероном шкуры, явно не стоило. Богиня не могла допустить, чтобы все узнали о ее поступке – а ведь она встала на мою сторону в конфликте с Туата Де Дананн! После ее ухода я прошествовал на кухню, с облегчением вздохнул и позволил себе немного расслабиться. Когда я плюхнулся на кухонный стул, Оберон подошел ко мне. Вид у него был понурый и унылый, хвост он поджал между лап. ‹Аттикус, мне очень жаль›, – промямлил он. ‹Ты ни в чем не виноват, – напомнил я ему. – Флидас использовала тебя, как оружие, а Энгус Ог хотел, чтобы тот человек умер. Но нам с тобой теперь придется быть начеку› ‹Потому что я его убил›, – не унимался Оберон. ‹Флидас заставила тебя. И тем не менее это означает, что тебя тоже убьют, если полиция сумеет нас найти›. ‹Я даже не помню, как все случилось›. ‹Знаю. И поэтому мы никогда не будем с ней охотиться. Она и на меня оказала очень сильное влияние, и мне совсем не понравилось находиться под ее контролем, дружище›. ‹Ты никогда прежде с ней не охотился?› ‹Никогда в облике животного. Но я иногда сопровождал ее в путешествиях по Евразии. Флидас учила меня стрелять из лука, сидя в седле. Это – очень сложная штука. Но если ребята из полчищ Чингисхана справлялись, то, естественно, я тоже должен был научиться›. ‹Я не понял ни одного слова из того, что ты сейчас сказал›. ‹Не страшно. Послушай, приятель, нужно тебя хорошенько помыть. Отправляйся в ванную комнату, Оберон›. ‹Могу я еще немного поваляться в грязи?› ‹Нет, надо, чтобы ты был безупречно чистым. Если на тебе найдут хоть каплю крови, то сразу же убьют›. ‹Но ты ведь не допустишь, чтобы меня нашли?› ‹Сделаю все, что в моих силах, Оберон›. Я встал со стула, и Оберон затрусил по коридору в сторону ванной, снова помахивая хвостом. ‹Ты мне расскажешь про потаскушек Чингисхана, пока будешь меня мыть?› ‹Полчища, а не потаскушки. Впрочем, если ты про это вспомнил, у него имелось и то, и другое›. ‹Похоже, он был занятым парнем›. ‹Ты и не представляешь насколько›. Мы отлично провели время, швыряя друг в друга мыльную пену под краткую версию истории империи Чингисхана, после чего я занялся подготовкой к визиту фир болгов – что в основном свелось к крепкому ночному сну. Я знал, что они не станут нападать на меня в доме, посчитав, что тот надежно защищен, а это, кстати, вполне соответствовало действительности. Значит, они дождутся, когда я покину свое жилище, а затем набросятся на меня, совсем как банда школьных хулиганов. Ну и пусть! В общем, сперва я решил расслабиться и отдохнуть перед поединком. Я выспался, а утром спокойно сделал себе омлет с сыром и луком, полил его соусом «Табаско» и приготовил тост из хлеба из цельной пшеницы. Еще я поджарил сосиски, но большая их часть досталась Оберону. Потом я сварил нам обоим кофе из свежесмолотых органических зерен, доставленных из Центральной Америки (я предпочитаю черный, а Оберон – кофе с ликером «Айриш Крим» и несколькими кубиками льда). ‹А Чингисхан пил кофе?› – спросил Оберон. Похоже, он хотел быть собачьим Чингисханом с целым гаремом французских пуделих с кличками вроде Фифи или Бемби. Меня невероятно развлекала эта особенность Оберона: в прошлом он мечтал стать Владом III Басарабом, [16] Жанной д’Арк, британским философом и общественным деятелем Бертраном Расселом, короче говоря, каждой исторической личностью, о которых я ему рассказывал в ванной комнате во время купания. Период Либераче [17] весьма меня порадовал: вы не жили, если не видели ирландского волкодава, разгуливающего по двору в пиджаке из золотой парчи со стразами. ‹Чингисхан обожал чай и молоко яков. В его времена еще не знали, что такое кофе›. ‹Тогда можно мне чашечку чая?› ‹Конечно. Я его остужу после того, как он заварится, чтобы ты не обжег язык›. |