
Онлайн книга «На что способны блондинки»
Он колебался чуть дольше, чем нужно: ее светло-карие глаза в упор смотрели на него. — Вы не хотите говорить, потому что боитесь, что я явлюсь туда и устрою ей взбучку? Он покачал головой: — Монкстаун. Это полицейское мышление. Они как метеорологи: не могут смотреть на закат и просто сказать, что он прекрасен. — Я, как и муж, ненавижу всякие секреты, но не жду, что вы поверите мне на слово в таком щепетильном вопросе. Ему нравилась ее честность; она поставила «плохо» самой себе! — Я пока еще слишком мало ее знаю. У нее трое детей, муж работает в какой-то коммерческой фирме, зарабатывает немного, но на жизнь хватает, имеет репутацию порядочного, но пьющего человека. — Это описание, — сухо, — подходит к девяноста девяти процентам жителей Дублина. Вы пили с ним вместе? — Еще нет. Но надеюсь, мне еще представится такая возможность. Я знаю о том, что он пьет, только с ее слов. Она весьма разговорчива. — Если она такая необычная, как вы говорите, почему она вышла замуж за такого человека? — Я сам задавал себе этот вопрос, но, может быть, на самом деле он совсем другой. — Наверное. Да, я выпью бренди или у меня уже нос покраснел? — Ни капельки. — Я родилась в бедной семье, — спокойно сообщила она, — наверное, поэтому мне нравится быть богатой и поэтому иногда я веду себя грубо. Я совершаю неуместные поступки. С тех пор как сенатор Линч стал важной политической фигурой, мне пришлось научиться не совершать их. — Но иногда вы совершаете их умышленно. — Вероятно, сейчас я именно этим и занимаюсь, когда говорю вам, что постараюсь сделать вашу работу более целесообразной — не говорю «легкой». Спасибо вам за приятный обед. — Надеюсь, мы еще встретимся. — Если бы я только могла думать, что это ради моего прекрасного лица! Что у вас на уме? — Я бы хотел побольше узнать о Дэнисе. — Понятно. Ну что ж, мистер Ван дер Вальк, я буду с нетерпением ждать возможности отплатить вам за вашу галантность. Попрошу мужа выбрать удобный для вас обоих день, и, возможно, вы доставите мне удовольствие и придете к нам на ужин. — Да. — Вы будете у себя в номере сегодня днем? — Да. Оставалось заработать еще одну отметку. Он подозвал официанта: — Подгоните, пожалуйста, машину миссис Линч. Ему хотелось работать, но он подозревал, что его стремление обернется ленивой сиестой. Он выпил всего один бокал шампанского, а она допила остальное и оставила ему целую бутылку бургундского… Все точно: он заснул, и его разбудил пронзительный рев телефона. Не сразу сообразив, где находится, он снял трубку и сердито буркнул: — Ван дер Вальк. — Кабинет сенатора Линча. Вам звонит сенатор; подождите, пожалуйста, минутку. Есть время зевнуть, взглянуть на часы — ого, двадцать минут пятого! — эх, окунуться бы сейчас в холодную воду с головой! — Ван дер Вальк? Говорит Теренс Линч. — На другом конце провода прозвучал низкий, хрипловатый голос, немного протяжный. Обладатель такого голоса больше думает, чем говорит, и если уж говорит, то требует к себе внимания. — Да, сэр. — Я хочу с вами поговорить. Сегодня вечером вас устроит? — Как вам будет удобно. — Приезжайте к пяти. Спросите мою секретаршу; она проводит вас ко мне. — Договорились. — Хорошо. Он вскочил с постели: скорее облиться холодной водой. Внутрь тоже не помешает. — У вас есть минеральная вода? — спросил он официанта. — Тоник вас устроит, сэр? — Нет-нет. — Черт! — Может, чашку чаю, сэр? — К сожалению, нет времени; мне нужно идти. — Очень хорошо, сэр. — Такси, сэр? — спросил швейцар у дверей. — Вы знаете контору сенатора Линча? — Вам нужен Сенат или редакция газеты? — Думаю, редакция. — Сенатор Линч у себя? — Я не совсем уверена; вы ведь хотели встретиться с ним лично, правильно? О, я поняла. Я звоню его секретарше, а вы пока присядьте, пожалуйста. Желание выпить чаю, настоящего ирландского чаю, становилось нестерпимым. — Мистер Ван дер Вальк? — произнесла секретарша без ошибки. — Вы удивительно пунктуальны. — Я всегда пунктуален, но я страшно хочу чаю и ничего не могу с собой поделать. Девушка походила на стюардессу с рекламного плаката; почему-то в самолетах они выглядят по-другому. — Правда? Но это не проблема; я немедленно приготовлю вам чай. — Вы — прелесть. Она действительно была прелестна: этакая аппетитная штучка в платье, напоминающем спелую малину, которая с удовольствием разрослась на выступающих частях тела, если допустить, что малина знает толк в сексе, а она точно знает, потому что расположилась как раз там, где нужно, — хм, не стоило пить столько бренди. — Я спустилась за вами, потому что вы не сможете найти дорогу сами. Поедем на лифте или поднимемся пешком по лестнице? — Пешком. Как вас зовут? — Элизабет. Поднимаясь по лестнице, она выглядела еще прелестнее, чем на ровной поверхности. Кабинет сенатора Линча оказался современным и удобным, не большим и не маленьким. Пространство одной стены занимали книжные полки, посреди комнаты стоял стол, за которым сидел сенатор, а перед ним еще один стул для посетителей. Он встретил его твердым рукопожатием в духе Джеймса Бонда. — Садитесь. Проследите, чтобы мне не мешали, Лиз. — Хорошо. Мистер Ван дер Вальк очень хочет чаю. — Ну так принесите ему. И мне тоже. Ван дер Вальк сел на стул и краем глаза заметил чью-то зловещую фигуру в углу за спиной. Горилла? ИРА? [16] Корсиканский бандит в темных очках? Он оглянулся. Огромный фотомонтаж У. К. Филдса [17] в костюме ковбоя с горящими глазами на бесстрастном лице профессионального игрока в покер: у него даже кровь застыла в жилах. Сенатор Линч смотрел на комиссара с тем же выражением. — Внешность, — произнес тягучий голос, чеканя слова как кузнечным молотом, — обманчива. Мне нравится постоянно видеть подтверждение этому. |