
Онлайн книга «Второй шанс»
Это было глупо с моей стороны. Я установила между нами связь и теперь буду замечать ее повсюду, хотя до сих пор пребывала в блаженном неведении. Буду замечать, что у новенькой нет друзей; то, как ее белые носки почти сливаются по цвету с ногами; как люди перешептываются и отворачиваются. Я стану слышать смешки, когда учителя будут произносить ее странное мальчиковое имя. Оно, как оказалось, даже не такое странное. Кто-то потом сказал мне, что ее зовут Бейли. Девочек все время называют мальчиковыми именами. Никто не дразнит Тайлер или Билли. Если бы новенькая была более крутой, то точно смогла бы с этим справиться. Но она не крутая. Она таскает за собой это имя, так же, как и лишний вес, отсутствие макияжа, безглютеновый обед. И эти носки, как у маленькой девочки. Господи, если бы ты могла просто убедить этих людей. Слиться с ними. Смотреть и копировать. Это намного проще. Люди постоянно смотрят на тебя. Они составляют о тебе мнение. Лучше самому решать, что они увидят. Но этого не расскажешь. Не тому, кто не понимает этого на инстинктивном уровне. Не тому, у кого отсутствует чувство самосохранения. Сегодня я сидела за тем обеденным столом, крутя в руках журавлика, ощущая рядом Аврил, которая ела моей ложкой, чувствуя людей, окружающих меня своей болтовней и безопасностью. Мыльный пузырь, такой же хрупкий, как бумажный журавль. Я провела пальцем по крыльям журавля – медленно, по одному сложенному крылу, а потом по другому, – глядя, как они сгибаются от моего прикосновения. Он до сих пор у меня. Прямо сейчас сидит на моем столе и смотрит на меня. Это звучит драматично или все-таки глупо? – Давай, Лидс, отправь нам фотку, – сказал Гарри Картер. Он стоял, прислонившись к стене, будто позировал для обложки альбома какого-то бой-бенда. Лидия продолжила бы идти, но коридор в том месте был ýже, и ей пришлось притормозить из-за того, что Гарри Картер стоял на проходе. Она остановилась и встала в позу. – Конечно, можешь фотографировать, – ответила она. Он надулся. – Ты знаешь, что я не такую фотографию имею в виду. – О, привет, Гарри, – поздоровалась Аврил. – Я наверняка знаю, какое фото ты имеешь в виду, – сказала ему Лидия. – Я разве выгляжу как глупая девочка, которая отправила бы тебе фото, чтобы ты поделился им в интернете со всеми своими жалкими друзьями? Гарри заулыбался шире. У него были ровные белоснежные зубы, и его улыбка напоминала улыбку поп-звезды. А его ямочку на подбородке мечтала потрогать половина старшей школы. Софи написала его имя на последних страницах дневника не меньше тысячи раз. – Я слышал, что ты сказала в обед, – продолжил он. – Ты рассказала Даррену Реймонду все о своей киске. – Я сказала, что он не подберется ни к моей, ни к чьей-либо другой даже через тысячу лет. – Я думаю, ты горяченькая. – Думай что хочешь, это бесплатно. «Вливайся, смотри и копируй». Хотя в данном случае Лидия больше копировала увиденное по телевизору, потому что никто в реальной жизни не отшивал Гарри Картера. Он наклонился вперед и прошептал: – Сделай фотку в ванной после школы и пришли мне. Я не буду никому ее отправлять, обещаю. – Размечтался, – сказала она и подмигнула, прежде чем отвернуться. – Прямо как Даррен Реймонд! – крикнул Гарри им вслед, повернулся к друзьям и рассмеялся. Она взяла Аврил за руку: – Пойдем, или мы опоздаем и не сядем вместе. – Ты сделаешь? – спросила Аврил, когда они дошли до отделения английского. – Сделаю что? – Отправишь Гарри фото? – Господи, с чего мне делать что-то подобное? Они пришли достаточно рано, в конце класса еще оставались свободные места рядом. – У него хорошая фигура, – сказала Аврил, – и мне кажется, что ты ему нравишься. – Не мой тип. – Он может отправить тебе ответное фото. – Фу! – Он тебе правда не нравится? О, у тебя есть карандаш? Лидия дала ей карандаш. – Почему ты продолжаешь говорить о Гарри? Он же тебе не нравится, правда? – Нет, я не говорила, что он мне нравится. Я думала, что он может подойти тебе. – Просто я думала, что тебе нравится Зейн. Аврил пожала плечами: – Он немного… не знаю, скучный. – Как ты поняла, что он скучный? Он же все время молчит. Зейн, по правде говоря, был слишком толстым для Аврил. И абсолютно безопасным вариантом. – Мы переписывались в Facebook вчера вечером, – сообщила Аврил. – Зейн умеет печатать? Вот это сюрприз! – Он пишет неграмотно. Лидия засмеялась от облегчения. – Тебе нужен живой орфографический словарь? – Я просто хочу быть с кем-то, с кем есть о чем поговорить, понимаешь? – Как Гарри? – Я этого не говорила. – Насколько все плохо с его правописанием? Аврил достала из сумки телефон, чтобы показать ей. Лидия наклонилась через парту. – Мисс Толлер? Мисс Левинсон? – окликнула мисс Дрейтон, входя в класс, и Лидия моментально села на свое место. – Это твой телефон, Аврил? Ты не могла бы выключить его и передать мне на время урока? Осталось всего несколько недель до экзаменов, и я бы хотела, чтобы вы полностью сосредоточились на занятиях. А потом достань свой экземпляр «Вдали от обезумевшей толпы» Томаса Харди и начинай читать со страницы 115, с начала главы. Аврил покосилась на Лидию и передала телефон мисс Дрейтон. Затем достала потрепанный экземпляр романа с комментариями в мягкой обложке, в то время как мисс Дрейтон положила конфискованный трофей на стол, словно напоминание всем, кто надумает переписываться или писать в Twitter во время урока английского. – Лощина посреди папоротника, – начала читать Аврил. Лидия заложила пальцем место в книжке и наблюдала за Аврил. Когда проводишь с кем-то бóльшую часть времени, редко доводится по-настоящему увидеть человека. Вы слишком заняты совместным наблюдением за другими вещами. Даже когда говорите, вы никогда на самом деле не смотрите друг на друга. Ты просто бросаешь взгляд, смотришь в сторону, рассматриваешь другие вещи. Возможность смотреть на нее сейчас была похожа на украденный кусочек шоколадки, спрятанный в закрытом рту и тающий у Лидии на языке. У Аврил были густые каштановые волосы, настолько темные, что казались черными. Сегодня она их выпрямила, и они спадали по плечам. Она всегда убирала волосы за уши. Ногти у нее были обкусанные и короткие. Она носила крошечное серебряное кольцо с ракушкой, которое Лидия привезла ей с Наксоса, когда ездила туда на выходные, до того, как мама с Ричардом расстались. |