
Онлайн книга «Особый курьер»
— Зачем же вы тогда спрашиваете? Или опасаетесь, что я не умею читать? — начал злиться Джек. Он уже был готов уйти и скитаться по городу в поисках новой работы. — Стоит ли так нервничать, мистер Холланд? Я прекрасно понимаю вас, человека с дипломом пилота, который вынужден согласиться на столь непрестижное место. Но, увы, такова обстановка на Бургасе, — развел руками чиновник. — А идиотские вопросы я задаю вам только потому, что у меня на сей счет есть вполне определенные инструкции. «Грим Дорсет», — прочитал Джек на настольной подставке имя чиновника. — Извините, мистер Дорсет, я погорячился. — Я принимаю ваши извинения, тем более что, мы очень нуждаемся в ассенизаторах. — Так почему бы вам не поднять им зарплату? — Это не ко мне. Этот вопрос задайте хозяину фирмы — мистеру Дэниелу Глосбергу. Наконец Дорсет закончил изучать документы Джека. — Что ж, мистер Холланд, поздравляю вас с поступлением на работу в курьерскую фирму «Доу-Форс», — произнес чиновник слова приветствия и вручил Джеку удостоверение. По предъявлении этой книжечки можно было проходить на территорию боксов, получать в столовой обед и даже претендовать на койку в рабочем общежитии. «Практически полный пансион», — подумал Джек и, покинув кабинет Грима Дорсета, отправился на поиски служебной жилплощади. Через полчаса ходьбы, согласно приложенному к удостоверению маршруту, Джек оказался возле неприметного здания. «Настоящий приют для бездомных», — оценил его Холланд. Угрюмый страж в потертой униформе внимательно изучил удостоверение и пропустил Джека внутрь, посоветовав зайти к бабе Марше. Как оказалось, баба Марша была управляющей этого дома и ведала здесь всем, начиная со стирки постельного белья и кончая массовыми убийствами тараканов. — Понятно, — сказала она, взглянув на удостоверение нового жильца. — Сейчас я покажу тебе твое место, а ты запомни несколько основных правил. Готов слушать? — У бабы Марши был настоящий полковничий голос, и Джек поспешно ответил: — Да, мэм. — Ну хорошо. — Марша взяла связку ключей и повела Джека в его комнату. Они вошли в кабину лифта, и, как только створки захлопнулись, баба Марша сказала: — Правило первое — в постели не курить. — Я не курю, мэм. — Не перебивай меня. Не люблю я этого. Лифт остановился, и начальница вышла. Следом выскочил Джек. — Курить можно только в специально отведенных местах, но это еще не означает, что там можно харкать на пол. — Марша остановилась и взглянула Джеку в глаза: — Ты меня понял? — Да, мэм. — Отлично. Пойдем дальше. Эй, Бичер! Ну-ка, стой! — неожиданно крикнула баба Марша и, сорвавшись с места, погналась за убегавшим субъектом. — Стоять, я сказала! — рявкнула она своим полковничьим голосом, хватая нарушителя за шиворот. — Марша, я больше не буду! Клянусь, Марша! — кричал неизвестный субъект. — Нет, Виктор, пора нам подвести черту. — Ты же знаешь, Марша, что я не злостный нарушитель. — Не злостный, говоришь? А ну-ка дыхни на меня! — Нет, Марша, так же нельзя, мы же цивилизованные люди. — хныкал Виктор. — Дыхни, я сказала, или сегодня же вылетишь на улицу. Бичер выпучил глаза и, собравшись с силами, сделал выдох. Запах перегара был таким сильным, что его почувствовал даже Джек. — И ты говоришь, что не злостный нарушитель? — Марша… — попытался оправдаться Бичер. — Выбор! — произнесла баба Марша слово, еще неизвестное Джеку, однако приведшее Виктора в состояние, близкое к шоку. — Марша-а, прошу тебя… — зарыдал он, падая на колени. — Выбор, гадина! В морду или «замечание»?! — неожиданно заорала Марша, да так громко, что у Джека заложило правое ухо. — Пе… первое, — прошептал Виктор. Из кармана полинялого халата баба Марша извлекла пару тонких кожаных перчаток и, натянув их на руки, поиграла пальцами. Затем повернулась к Джеку и сказала: — Если боишься вида крови, подожди меня возле лифта. Джек не знал, что ответить, и только пожал плечами. — Ну как знаешь, парень. Посмотри, может, и тебе будет наука, — сказала Марша и внезапно обрушила на нарушителя Бичера град сокрушительных ударов. Тот пытался закрываться и что-то кричал, но чугунные кулаки били во все открытые участки, вышибая кровавые сопли и оставляя длинные ссадины. Избиение продолжалось около трех минут, по истечении которых Виктор еще дышал. — Не бойся, — перехватив взгляд Джека, сказала Марша. — Я бью не для того, чтобы убить, а для поучения. Даже не глядя на распластавшееся на полу тело, она сняла перчатки и убрала их в карман, затем будничным движением поправила прическу и повела Джека дальше показывать его жилье. — Ну вот твоя комната, — сказана баба Марша, указывая на выкрашенную коричневой краской дверь с номером пятьсот четыре. Замок легко открылся, и Джек вслед за Маршей вошел в новые апартаменты. В комнате стояли четыре кровати, однако все они были аккуратно заправлены и выглядели нетронутыми. — Ты пока первый. Остальные жильцы будут позже, — сказала баба Марша. — А может, и не будут, и ты останешься тут один, как фон-барон какой-нибудь. Джек кивнул. Он был озадачен такими резкими переменами в настроении местной управительницы. Теперешний приветливый тон бабы Марши никак не вязался с тем страшным избиением, которому подвергся несчастный Бичер. — Шлюх водить сюда тоже не рекомендую, — продолжила инструктаж Марша. — Но ведь внизу охранник? — А… — махнула рукой Марша. — Охранник! Он за пять кредитов порт взорвет, а уж пропустить проститутку — это не вопрос. Это только я одна служу здесь за идею. Как с-собака. — Простите, мэм, а в чем провинился этот Виктор Бичер? — Что, потрясен? — ухмыльнулась Марша. — Это хорошо, что потрясен. На то и урок, чтобы доходило. Чтобы до каждой косточки, до кишок и печенки доходило, — потрясая кулаком, с чувством произнесла Марша. — За что вы его? — снова спросил Джек. — За что? А за то, что антифриз пьет из отопительных батарей. — Антифриз? — удивился Джек. — А ты думал, у нас там молоко? Он пьет, сволочь, а в трубах потом воздушные пробки. Зима приходит, а у нас холодно. Это как, по-твоему? — Он не прав, — согласился Холланд. — Так ты, значит, не куришь? — вспомнила Марша. — Нет, мэм. Не курю. |